Высоцкий в Австралии

← К списку тем раздела | На главную


Mark_Tsibulsky 18.09.2010 03:44

Это часть нашей с Марленой совместной статьи «Планета Владимир Высоцкий». Раздел «Австралия» пока выглядит вот так:

Информации из Австралии до нас доходит не много, но имя Высоцкого известно и там. В первую очередь, естественно, среди его соотечественников, которых на «зелёном континенте» осело немало. Как и во всякой большой русскоязычной общине, в Австралии есть радио на родном языке. В сентябре 2005 г. по этой программе прозвучало интервью с одним из авторов этой статьи, директором кошалинского музея Высоцкого М.Зимной.*85

В Австралии вышло два компакт-диска, на которых записаны песни Высоцкого. Правда, сам Владимир Семёнович явно этими изданиями доволен бы не был, но что есть, то есть...
Группа «VulgarGrad», по собственному признанию, исполняет уличные песни русских деклассированных элементов. Среди записей ансамбля — песни «Мурка», «Анархия — мать порядка», «Алкоголик». И тут же — «С одесского кичмана», «Если б я был султан» и т.д. На какую аудиторию рассчитаны эти записи, сделанные на русском языке, авторам совершенно непонятно, поэтому, не рассуждая более о музыкальных достоинствах ансамбля, скажем просто, что на выпущенный в 2005 году диск «Vulgargrad» попали песни Высоцкого «Жираф» и « Почему аборигены съели Кука», а на вышедшем в 2009 году диске «King of Crooks» звучит «Большой Каретный».

В 2008 году в Австралии вышла книга «Сказки о медведе, драконе и других фантастических чудовищах» («Tales of the Bear, the Dragon and Other Wondrous Creatures» by Patrick McGowan). Её автор Патрик Мак Гован несколько лет жил в России и в Китае. Естественно, не слышать о Высоцком он не мог. Интересно, однако, что автор, проведя в России относительно недолгое время, настолько проникся поэзией Высоцкого, что перевёл два его стихотворения на английский («Баллада о бане» и «Песня о друге») и включил эти переводы в свою книгу.