Высоцкий на мексиканском телевидении

← К списку тем раздела | На главную


Mark_Tsibulsky 26.07.2010 16:10

Я знаю, что на нашем форуме запрещены публикации личных писем, но, на мой взгляд, в данном случае такая перепечатка возможна хотя бы в порядке исключения.

Во-первых, автор письма, Людмила Ландау из Чикаго, позволила мне использовать её текст, во-вторых, на мой взгляд, это будет интересно всем.

Людмила перевела текст мекскиканского диктора, которым тот предварял выступление Высоцкого на мексиканском телевидении, и дала свой комментарий к его словам.
-------------
Марк,

Сначала испанский текст и перевод (мне хотелось перевести как можно ближе к тексту, поэтому получилось немного коряво):

[в начале передачи]
El cantor que habla de su pueblo y que se identifica con sus necesidades y deseos a tal punto que se convierte en imagen de el se vuelve incontenible por las fronteras. Tal es el caso de Atahualpa Yupanqui, de Mercedes Sosa, de Violeta Parra y de Vladimir Vysotsky que esta con nosotros esta noche y quién damos a bienvenida. Los invitamos a escuchar sus composiciones en su propia voz. Estamos con el.
Певец, который говорит о своем народе и который идентифицирует себя с его нуждами и желаниями до такой степени, что превращается в его образ, становится выше государственных границ. Так происходит в случае с Атауальпа Юпанки, Мерседес Соса, Виолетой Парра и Владимиром Высоцким который находится с нами сегодня вечером и которого мы приветствуем. Мы приглашаем Вас послушать его песни в его собственном исполнении. Мы с ним.

[в конце передачи]
Para poder expresar la opinión hace falta tener información. El hecho de convivir con personas lejanos geográficamente a nosotros, escuchar sus vivencias y sus puntas de vista nos permite ver que realmente todos estamos muy cerca. Gracias por esta con nosotros en este programa. Los invitamos estar nuevamente la próxima semana. Hasta luego.
Для того чтобы выразить свое мнение надо иметь информацию. Факт сосуществования с людьми находящимися далеко от нас территориально, слушать о их жизни и их точки зрения позволяет нам видеть, что в действительности мы находимся очень близко. Спасибо, что были вместе с нами в этой программе. Мы приглашаем вас вернутся к нам на следующей неделе. До свидания.

Теперь комментарии.

Сравнение с Мерседес Соса (Mercedes Sosa) не самое удачное. Она - прекрасная певица, но никогда не писала своих песен. Я бы не стала сравнивать Высоцкого с Атауальпа Юпанки (Atahualpa Yupanqui). Хотя последний писал свои песни и исполнял их под гитару, но эту другой стиль. Есть щемящая грусть о боли народной, но нет той ноты борьбы, нет того "Быть!" которая есть у Высоцкого. К тому же, Атауальпа Юпанки - прекрасный гитарист. Сравнение с Виолетой Парра (Violeta Parra) самое точное из всех. С одной небольшой оговоркой. У Виолеты Парра много социальных песен, но есть и другие, включая саму известную "Gracias a la vida", которую написать может только женщина.

Этот список можно продолжить, но возглавить его, конечно, же должен был Виктор Хара (Victor Jara). Трудно сказать, почему его не упомянул диктор. Виктор Хара был известен во всей Латинской Америке и выступал в Мексике в 1972 году. Политические мотивы, скорее всего, исключены. Передача с Высоцким была записана в 1977 году. Не пришло еще время ?

При всем различии этих двух Народных Певцов - один, если и не был антисоветчиком, то всю прелесть советского варианта социализма испытал на собственной шкуре, другой свято верил в светлое социалистическое будущее (вся чилийская культура того времени была в компартии) - общего все-таки гораздо больше.

Виктор Хара закончил театральный институт как актер, работал режиссером чилийского театра. Его постановки пользовались популятрностью не только в Латинской Америке, но и в Европе. Также как и Высоцкий, Виктор Хара - это явление. Были лучшие поэты, хотя у Виктора Хары есть прекрасные и потрясающие своей точностью строки, как например, "laborando el comienzo de una historia
sin saber el fin" - "начиная историю не зная каким будет конец", и лучшие композиторы, хотя мелодии Виктора Хары сейчас прекрасно исполняют симфонические оркестры, но сочетание и стихов, и музыки, и исполнения - уникальны. И, конечно же, как очень точно заметил диктор, умение выражать мысли и чаяния своего народа. И как, если не к Виктору Харе, можно отнести "зарезанный за то, что был опасен". И еще и не зарезанный, а растрелянный в спину.

Когда я начинала слушать Nueva Cancion Chilena ("новая чилийская песня" - новая на 50-е года прошлого столетия), то поразилась какой-то, чуть ли не мистической, похожести на советскую/российскую бардовскую песню. Известно, что один из "отцов-основателей" Роландо Аларкон был знаком с Евгением Евтушенко, который в свою очередь познакомил его с Булатом Окуджавой, результатом чего была любопытная пластинка Роландо Аларкона - "Rolando Alarcón canta a los poetas soviéticos". С другой стороны истоком как и бардовской песни так и Nueva Cancion Chilena была народная/фольклорная музыка. Но суть, наверное, в том, что и те, и другие отвечали на духовные потребности своего народа и еще в том, что была потребность народа в таких песнях, стихах, музыке.

Виктор Хара был в Москве два раза - первый в 1961 году (кстати, свою самую первую песню "Paloma quiero contarte" - "Голубка хочу тебе сказать" он исполнил на "Радио Москва"), затем в 1972 году. Могли ли они встретися с Высоцким? Врядли в 1972 году "всевидящее око КГБ" позволило такую встречу. Было ли обоюдное желание? Сомневаюсь. И только могу добавить - а жаль.

Евгений Давидович 26.07.2010 16:26

Если мне не изменяет память, то перевод "Ракурса" был несколько иной, а конца передачи мы вообще не видели?

andreso 26.07.2010 16:49

Конец передачи мы у "Ракурса" все-же видели. Он там есть.

Евгений Давидович 26.07.2010 16:52

Сейчас пересмотрел. Я ошибся. Всё в точности.

Александр 20.01.2022 17:58

Мексиканские друзья Владимира Высоцкого. Международная панорама (1990)

ask 20.01.2022 20:49

Цитата(Aleksandr @ 20.1.2022, 20:58)
Мексиканские друзья

4.35 «...Так мы и записали две телевизионные программы с участием Владимира...»
Т.е. запись второй программы в ГКЦМ?

Mark_Tsibulsky 21.01.2022 01:54

Цитата(АндрейС @ 20.1.2022, 14:49)
4.35 «...Так мы и записали две телевизионные программы с участием Владимира...»
Т.е. запись второй программы в ГКЦМ?


Я думаю, здесь ошибка мемуариста. Не могу себе представить, чтобы мексиканскому телезрителю нужно было аж две передачи с песнями Высоцкого на русском.

Vitalyi 21.01.2022 02:40

Цитата(АндрейС @ 20.1.2022, 15:49)
записали две телевизионные программы

Возможно, одну программу записывали в два приёма.

Vitalyi 21.01.2022 04:50

[attachment=21947:Screensh...0_231356.jpg]

[attachment=21948:Screensh...0_233353.jpg]

ask 21.01.2022 15:13

Цитата(Mark @ 21.1.2022, 4:54)
Я думаю, здесь ошибка мемуариста. Не могу себе представить, чтобы мексиканскому телезрителю нужно было аж две передачи с песнями Высоцкого на русском.

Во-первых, прошло всего 12 лет, и Энрике достаточно уверенно говорит о двух передачах. А во-вторых, Высоцкий сам в этой передаче сказал «...в нескольких интервью, которые я давал уже будучи здесь, в Мексике, спрашивали...»
Это же не обязательно сольное выступление было.