автографы от Сергея Дёмина
← К списку тем раздела | На главную
sio-min 28.12.2008 09:49
Размещаю по просьбе Сергея Дёмина.
Когда это, где и кому?



Это уже давнишнее, думаю, у всех есть...
Это автограф Олегу Алексеевичу Сорокину, одному из организаторов концертов ВВ в Чкаловском, дан 14 марта 1976 года.
Оригинал бережно хранится Сорокиным у него дома.
Андрей, а откуда "вылез" этот автограф? Расскажи о его "пути в массы".
sio-min 28.12.2008 15:05
Павел, кабы я знал!

Скан автографа мне прислал Сергей Дёмин и попросил разместить на Форуме с вопросом, когда, где и кому, что я и сделал. Теперь вопрос "Откуда?" адресуем самому Сергею.

Что ж, ждём ответа от Сергея.
kimirsen 07.01.2009 20:06
kimirsen 07.01.2009 21:28
bosoy 08.01.2009 21:52
Сергей Дёмин попросил опубликовать вот эти два автографа:
[attachment=462:от_Серге...акса___1.JPG]
[attachment=463:от_Серге...Макса__2.JPG]
bosoy 08.01.2009 22:28
Ещё в догонку:
[attachment=464:от_Серге...акса___3.JPG]
[attachment=465:от_Серге...акса___4.JPG]
[attachment=466:от_Серге...акса___5.JPG]
bosoy 08.01.2009 22:51
И ещё:
[attachment=469:7p.jpg]
[attachment=470:8p.jpg]
[attachment=471:9p.jpg]
bosoy 08.01.2009 22:54
И последнее:
[attachment=472:10p.jpg]
[attachment=473:11p.jpg]
bosoy 08.01.2009 23:11
И ещё

[attachment=474:12p.jpg]
[attachment=475:14p.jpg]
Ilya 10.01.2009 11:19
[attachment=476:вв_автограф_1.JPG]
Ilya 10.01.2009 11:21
[attachment=477:вв_автограф_2.JPG]
Ilya 10.01.2009 11:22
[attachment=478:вв_автограф_3.JPG]
Ilya 10.01.2009 11:24
[attachment=479:вв_автограф_4.JPG]
Ilya 10.01.2009 16:13
[attachment=480:Ещё_никт...а_взлёте.JPG]
gabaza 14.01.2009 04:58
Спасибо Сергею Дёмину за очередные рукописи

104margo 15.02.2009 21:09
Два соображения по поводу опубликованных автографов:
1) от 9.01.2009.<<<Сергей Дёмин попросил опубликовать вот эти два автографа>>>
На первом из них свою дарственную надпись ВВ гвоздем на фотографии царапал, что ли? Или специальной белой пастой писал? Или это все-таки монтаж. Если последнее – то предупреждать надо, поскольку без такого уведомления это по букинистическим правилам попадает в категорию фальсификата (Все равно, что из письма человека вырезать несколько слов, типа: «Дорогой… N***… примите и прочая… число, подпись), потом наклеить их на титульный лист книги и представлять ее как преподнесенную тебе с дарственной надписью.
2) от 10.1.2009, 14:21 [Не знаю, кому адресовать, наверное, уже – модератору]
Думаю, что подобные автографы следует обязательно публиковать с комментарием, или хотя бы с пояснением, что это, мол, стихи Шиллера в переводе имярек, переписанные ВВ для личного пользования (или для конкретной задачи). В противном случае Вы рискуете спровоцировать пустую и беспочвенную, зато довольно длительную по времени и напряженную по характеру дискуссию на тему «Высоцкий – не Высоцкий» как бывало уже не раз (тот же пример – «Казалось мне, я превозмог…»).
ВикторН 16.02.2009 00:38
Соображение № 1 на самом деле, действительно больше похоже на "воображение" автора текста, а на слегка мятой бумаге, структура которой видна даже более четко, чем просто на ровном листке , - никокого гвоздя или белой "пасты" , а обыкновенная шариковая ручка, да еще с не очень качественной пастой.
Стихотворение Шиллера ,видимо, убрали..
104margo 17.02.2009 00:50
Мое "соображение-1" касается первого из двух листов. У меня же написано: <<<...на фотографии>>>, а не на книге - причем тут структура бумаги и мое воображение? К приведенному ниже скану книги Гоголя претензий никаких. (И почему здесь все сразу грубить начинают? Традиция, что ли такая?)
В "соображение-2 четко указан адресат поста и даже время (повторю: от 10.1.2009, 14:21). Лист никуда не убрали, он на месте ("Дух мужчины разрушенье...")
ВикторН 17.02.2009 14:09
Кира, не надо нагнетать..Если мой текст показался грубым , то во-первых, я - это не ВСЕ, и во-вторых - прошу извинить за эдакое ваше восприятие.
Бог видит, никакой грубости или типа того , за душой не держал..
.Но если "перевести ваш текст..,
"На соображения по поводу опубликованных автографов:
1) от 9.01.2009.<<<Сергей Дёмин попросил опубликовать вот эти два автографа>>>
На первом из них свою дарственную надпись ВВ гвоздем на фотографии царапал, что ли? Или специальной белой пастой писал? Или это все-таки монтаж.
То этот первый автограф ВВ, размещенный Максимом именно от 9.01.2009 - записка ВВ Давиду Карапетяну, о которой я и высказался..
Первые пять образцов разместил Илья и они от 10.01.2009..Это что-нибудь проясняет..??
ВикторН 17.02.2009 14:30
Продолжая начатое, могу добавить, что на изображении ВВ (черно-белое с гитарой),
надпись белым делается элементарно специальным штифтом.. Спросите у фотографов, которые пользовались фотопластинками или широкоформатными камерами.
Всё зависит от того, кто автор этого портрета или , может быть , удастся узнать, были ли у ВВ знакомые-фотографы в молодости. Ведь этот автограф-надпись надо нанести в то время, пока пластинка или пленка не высохли (во влажном виде)...
Вот и все..Никаких подделок или еще чего

Такой стиль фотографий с надписью оригинала на собственном изображении был широко распространен в южных курортных городах в 50-60-х годах..Сейчас не знаю.
Друзья, не ссорьтесь!

Оригинал выглядит так: фото, на обратной стороне надпись ВВ, выполненная шариковой ручкой, по-моему, синей.
Данное же выложенное на сайте фото - это монтаж обеих сторон, выполненное фотохудожником для издательства "Захаров", ко второму изданию книги Д.С. Карапетяна "Между словом и славой". Кстати, этот монтаж очень понравился Давиду, и до недавнего времени (не знаю как сейчас) висел у него в гостиной на стене, в рамке.
Утверждаю всё вышеизложенное как человек, неоднократно державший в руках и оригинал, и смонтированную копию.

ВикторН 17.02.2009 20:59
Ну вот..
Оказывается фотошоп сейчас может выполнить всё, что угодно.. А зачем переносить надпись на лицевую сторону, если она (надпись на обороте) превращает портрет в "фальшивый".? Ведь именно такого оригинала не существует в реальном мире..?? Ну нету такого!!! и создает массу вопросов.. Авторы этой идеи видимо, не задумывались??
Вообщем-то понятно.. Пипл всё схавает..Но вот Кира не смог..Появилась отрыжка

Да, и я не поверил, что с оригиналами можно обходиться именно таким манером.Стал судорожно вспоминать молодость...Хреново это всё..
И потом, то что понравилось Давиду, может не понравиться многим почитателям ВВ.. Он что ? был эталоном в чем-то..??
Следует ожидать и других "фокусов" в разных направлениях, где Давид не участвовал и не был даже близко.... Не только в фотографии.. Ведь не все же вокруг Киры..??
Виктор, я полагаю, что делали монтаж не для специалистов, иногда способных принять такую штуку за "чистую монету", а для неискушённых нашими исследованиями читателей. Красоты для, как говорится.

ВикторН 18.02.2009 10:53
Павел..Я понимаю, когда пытаются объяснить эдакие явления при помощи известного афоризма
мол "искусство требует жертв"..
Но ведь это же не "жертва" (эдакая штука), а подделка под жертву..Красоты для..

Ну вроде как ещё один, (но фальшивый) паспорт для дополнительного удобства владельца
Alik13 10.04.2009 09:34
Alik13 10.04.2009 12:40
Донис 10.05.2009 18:54
Еще один автограф от Сергея Демина. И его комментарий:
"Уважаемые Форумчане в своём архиве я обнаружил копию рукописи по различным причинам ранее мной не замеченную. Проверил по фонду ВВ в РГАЛИ- оригинала нет .Вопрос к вам_ может кто- ни будь видел Списки, наброски, фрагменты , беловик этой рукописи. Всё перечисленное относится и к остальным страницам, так и к о всему тексту."
Донис 11.05.2009 18:36
Транскрипция автографа (в прицепленном файле).
ВикторН 12.05.2009 22:26
Мне почему-то показалось, что здесь мой совершенно дурацкий вопрос будет уместен..

Уважаемый Сергей Демин разместил один из черновиков ВВ (док. № 74) по поводу написания песни о Мишке Шифмане..
Как-то по глазам ударило написание столицы государства Израиль ,
выполненное ВВ как "Тель а Вив"... Причем , это не описка или ошибка..Он повторился в своем написании еще раз.. Никаких тире или других сомнений из его текста не следует.Вполне уверенный почерк
В публикациях же этой песни везде исправлено на Тель-Авив.
Вопрос : Кто это сделал и когда ? Почему ВВ , который ,судя по обсуждениям здесь, трепетно относился к еврейской тематике, эдаким образом отразил своё отношение к названию
столицы ? Как правильно , в таком случае, этот город называется на иврите и что это название означает..?
Такое именно написание ВВ главного города для некоторых многих означает, что красная нить связи творчества ВВ с еврейской тематикой как-то оборвалась в 1972 году или раньше на неспособности запомнить правильное название.....Или это тоже поэтический приём типа саркастической пародии или шютки юмора, как и вся песня..??
Я поинтересовался истоками и обнаружил во многих местах, что " кто-то обратился к ТАНАХу и нашел там вавилонский Тель-Авив, о котором писал пророк Иезекииль. В названии Тель-Авив уместилось всё : "древность", ставшая синонимом слову "тель" (холм), после археологических раскопок холмов Ближнего Востока; и "возрождение" в слове "авив" - «весну» и "первые весенние всходы" – олицетворение новой жизни.
То есть правильное написание - ЭТО ДВА СЛОВА. Или нет ??
Может быть на иврите это название пишется как-то по-другому..??
Воопчем, запутался я совсем..

Любитель 13.05.2009 10:43
Что-то связь между ошибкой в написании столицы и отношением к еврейской тематике с трудом прослеживается. Но, конечно, если очень хочется...

Это юмор. Коля думает, что Тель а Вив - от слова ТелеВизор.
Мне кажется, что единственное объяснение неправильному написанию названия города является то, что Высоцкий просто не знал, как правильно. Странно, конечно, потому что во всех газетах это слово тогда мелькало, но вот как-то прошло мимо сознания Высоцкого, значит.
ВикторН 13.05.2009 16:15
Любитель, я понимаю ваше настоятельное желание объяснить , как правильно пишется название Тель Авива тем, кто не знает или не уверен....Если это ошибка, то в другом месте того же текста , надо думать, написание уже правильное ??
То есть, была допущена какая-то случайность ?? Так.??
Но две подряд случайности - это уже почти закономерность..
Здесь может быть только один вариант .. На иврите этот город (вернее его название) пишется как-то по-другому (?), чего ВВ знать не мог, хотя в одной из статей , посвященных корням семейства ВВ говорилось, что он вполне сносно понимал идиш , на котором разговаривали дома дедушка и бабушка .
На израильских русскоговорящих сайтах название лепят как кому хочется ..
Там есть и "ТельАвив", и "Тель Авив" , "Тель - а - Вив" и "Тель-Авив" , есть и такое же написание , как у ВВ - "Тель а Вив"......Но мне представляется, что на тех сайтах выступают люди, которым до фонаря как это пишется (наверное то же самое было у ВВ ??) . Нет у них желания знать как писать правильно название этого города....Поэтому я и спросил здесь, в надежде, что кто-то прояснит..
ВикторН 13.05.2009 17:19
Комментарий ...Это юмор. Коля думает, что Тель а Вив - от слова ТелеВизор.
Ну ладно, юмор так юмор..
А вот откуда там же появился другой "юмор" того же автора ВВ (за Колю он выступает или за Мишку, дело не ссуть)..
В рукописи (опять же, той самой про Мишку Шифмана) ВВ абсолютно верно (исторически) назвал Мневники МнЁвниками.. Правильное название именно МНЁВНИКИ (можете проверить у В.Даля), а в последующих публикациях везде исправлено на МнЕвники, чего нет у автора, да и Мишку заставили повторить то же самое неверное название при издании текста песни..
Как будем быть в этой ситуации?? Тут никакой связи с еврейской темой нет..!!!
А чтобы было понятно почему "Ё" , а не "Е".
Вот есть объяснение многих краеведов Москвы (я уж фамилии называть не буду, можете поверить на слово)....
МЕНЬ, менек, , менюх, мень, меныш, ментус, минтус, мнюх — - тaк называли в средние века НАЛИМА( Lota Lota или Lota vulgaris), (иногда так обзывали и других гладких и слизистых рыб этого семейства ); от мень образуется родительный падеж — меня и мня. Наловил мней. Мнёвая или мнёвья уха, мнёвье место , мнёвья деревня..
На самом деле - это место, деревня где жили ловцы налима, которого подавали к царскому столу (Москва-река напротив Крылатского)..
Да и район ХорошЁво-МнЁвники называется именно таким образом через "Ё".!!. - очень характерную букву ВВ, как отмечали высоцковеды где-то по поводу фальшивок..
Откуда ВВ мог знать , что МнЁвники надо писать через "Ё" ? И он-таки в рукописи написал ПРАВИЛЬНО
Виктор, ну так мы все в Москве произносили это название через "ё", что удивительного, что и Высоцкий это знал?
Любитель 13.05.2009 18:07
Цитата(ВикторН @ 13.5.2009, 20:15)
Любитель, я понимаю ваше настоятельное желание объяснить , как правильно пишется название столицы Израиля тем, кто не знает или не уверен....
Виктор, я понимаю Ваше настоятельное желание постоянно иронизировать и кого-то в чём-то уличать, но Вам это неважно удаётся. Зато отлично удаётся вносить путаницу в простейшие вопросы. Извините за тон, если что, но - вынудили.
ВикторН 13.05.2009 18:29
Марк, дык "фокус"-то не в том, что ЗНАЛ, а что в печатных изданиях поменяли в одном случае с Тель а Вивом на правильно название (по отношению к оригиналу-рукописи) , а во втором - наоборот..

Поэтому , вряд ли когда-либо найдутся те "фальшивомонетчики", о которых долго и упорно шли и идут разговоры..
ВикторН 13.05.2009 18:41
Любитель, ваше видение того, чем я интересуюсь - ошибочно..Не придумывайте того, чего нет..

Что мне удаётся и что нет - я знаю сам гораздо лучше, чем кажется со стороны..
В вашем тоне я не нашел ничего эдакого сверх..., за что следовало бы извиняться Так что , вы уж себя больше не вынуждайте или принуждайте.. Пишите , как считаете нужным..Ежели что-то не так , то я скажу или спрошу..
Я бы был признателен, если вы поясните насчет "путаницы в простых вопросах".. Честно и откровенно - тут я не врубаюсь..
sio-min 13.05.2009 19:59
Виктор, с буквой "ё" всегда проблемы - авторитетно говорю.

Может быть, в том, что "Мнёвники" на "Мневники" заменили, и не было особого злого умысла. К тому же, именно "Мнёвники" рифмуется с "паломниками", так что перепутать при произнесении трудно.
А вообще по жизни - вопрос об "ё" тяжёлый. Особливо после шипящих. Уже дикторы перед "МнЕвниками" говорят "ХорОшево", и никого это не коробит, даже в управах и префектурах. Хотя и с не-шипящими тоже труба - "ПлАнерная" вот прижилась, похоже, окончательно. А мы, которым всё почему-то слух режет - это ж мамонты практически остатние и жалкие...

ВикторН 13.05.2009 23:13
Андрей, я это всё прекрасно представляю и никакого злого умысла не имею ввиду..
Я просто попытался понять психологию "фальшивомонетчиков". (умышленных или невольных).Уж не знаю, что там Любитель обнаружил в моих "поползновениях".??.

Дело в том, что сколько материалов ни пришлось пока прочесть, ясно одно... Прижизненных официальных изданий стихов ВВ так и не "обнаружилось" (или я неправ ??)..А вот самиздатовские были наверняка..И переписывал его тексты неизвестно кто , да и не один раз , и с разных фонограмм , определённо пытались составить какие-то сборники и проч..
.Поэтому по уровню "грамотности" и интерпретации услышанного , могли быть разночтения.. Пример -
Тель а Вив..
Букву "Ё" стали замечать гораздо позже в рукописях, когда стали детально с ними работать..Тут могли быть и МнЕвники и МнЁвники , да и проч.всякая разная..
Вот МЦ пишет , "Известно, например, как исследователи творчества Высоцкого Б.Акимов (Эрик) и О.Терентьев подготовили к 40-летию поэта двухтомник его стихов и песен и подарили его автору. (Специалисты знают даже фонограмму, на которой Высоцкий читает тексты из этого двухтомника и тут же комментирует их)." Но это же были книги, подготовленные энтузиастами , которые ВВ до того момента ни разу не видел и в руках не держал ,и мы не знаем, нашел ли автор какие-то "несоответствия" в уже изданных текстах или просто махнул рукой (мол, хоть что-то "сварганили")??
Это было к 40-летию ВВ , то есть в 1978 году..А ведь те песни, о которых идет "разнотык" у высоцковедов , относятся к гораздо раннему времени.?.
Теперь далее.. Известно также, что к рукописям (оригиналам) песен и стихов ВВ при его жизни был допущен довольно узкий круг людей, которые действительно могли и "подправить" и "подстилизивать", да и "изобрести " тоже ( по своему усмотрению и знанию написания тех или иных слов...ведь автор уже поспорить с ними не мог или просто поправить.. ) Вот тут-то и "понеслось".. И чем больше изданий выходило,тем вероятнее эдакая "отсебятина" могла появиться на свет..
Единственный способ понять где и что происходит сегодня - это сравнивать каждый раз оригиналы рукописей ВВ с публикуемыми (или уже опубликованными) книгами и статьями...
Я к чему... К тому, что без детального изучения тех самых листов, которые выставляет периодически Сергей Демин или другие обладатели оригиналов, бесполезно спорить о том, что хотел сказать автор , написав это слово именно ТАК, а не иначе..Возможно, что это слово было написано по-другому самим ВВ..(знал он о сути и значении этих слов или нет)..Как показывают многочисленные свидетельства очевидцев, имеются случаи , когда ВВ не ориентировался в значении тех или иных употребляемых им слов ..(могу привести массу примеров, но о них говорилось в разных статьях и исследованиях)
Это все вместе еще раз показывает, что ГЕНИЕМ он не был , а вот очень талантливым человеком - БЫЛ..!!!
И несмотря на то, что я привел здесь, я попрежнему преклоняюсь перед его талантом..
Вот и всё..
Цитата
"Известно, например, как исследователи творчества Высоцкого Б.Акимов (Эрик) и О.Терентьев подготовили к 40-летию поэта двухтомник его стихов и песен и подарили его автору. (Специалисты знают даже фонограмму, на которой Высоцкий читает тексты из этого двухтомника и тут же комментирует их)." Но это же были книги, подготовленные энтузиастами , которые ВВ до того момента ни разу не видел и в руках не держал ,и мы не знаем, нашел ли автор какие-то "несоответствия" в уже изданных текстах или просто махнул рукой (мол, хоть что-то "сварганили")??
Кстати, в этом обсуждении ВВ внес некоторые поправки, например, такую: "и оттуда громко ржал" вместо "и оттуда хохотал" в "Двух громилах".
Крылов ее проигнорировал - видимо, в отместку за то, что Акимов и Терентьев посмели встретиться с ВВ поперёк батьки, т.е. Крылова. Думается, если бы ВВ сказал это не им, а самомУ Крылову, его отношение было бы иным.
Жильцов же назло Крылову внес эту поправку, но в комментариях написал по-старому "печатается по единственной полной фонограмме а/и", что уже не соответствует действительноси.
104margo 14.05.2009 07:37
Думается, что Крылов в то время (1978 г.) "батькой" отнюдь не был - в лучшем случае "равным среди равных". И возможностей (в плане контактов с ВВ и выходов на него) у них, относящихся к "околотаганскому кругу" (см. интервью Ковтуна), было не в пример больше, чем у "каэспэшника" Крылова. И он, скорее всего, не "проигнорировал" указанную Вами поправку, а попросту не учел ее - без всякой "отместки". Точно так же, как и Жильцов, - не "назло" Крылову ее внес, а просто потому, что более внимательно к этому тексту отнесся. Наверное и Акимов, если бы публиковал данный текст, напечатал его в этой редакции - поскольку знал о ней. Хотя Крылов тоже вряд ли не знал... Ну, значит - просто забыл, упустил из виду. А вообще Вы это очень точно подметили: отнюдь не все об этом варианте помнят. Спасибо.
sio-min 14.05.2009 08:25
А меня в той фонограмме, где "громко ржал", очень интересует ещё один момент - "Как вы ходите по льду". Это было воспринято, как первая строка некоего неизвестного ненайденного текста, так она и попала в каталоги. А не мог ли ВВ иметь ввиду просто что-то другое, известное сегодня, описав это такой "краткой аннтатацией" - например, неспетый вариант "Гололёда", возможно даже вкупе с "День деньской..." - так примерно, как это опубликовано у Жильцова?
alx 14.05.2009 21:48
Цитата(ВикторН @ 13.5.2009, 19:15)
На израильских русскоговорящих сайтах название лепят как кому хочется ..
Там есть и "ТельАвив", и "Тель Авив" , "Тель - а - Вив" и "Тель-Авив" , есть и такое же написание , как у ВВ - "Тель а Вив"......
Но мне представляется, что на тех сайтах выступают люди, которым до фонаря как это пишется (наверное то же самое было у ВВ ??) . Нет у них желания знать как писать правильно название своей столицы....Поэтому я и спросил здесь, в надежде, что кто-то прояснит..
Уважаемый
ВикторН, поскольку никого из известных мне жителей Израиля не осталось на этом форуме, помогу разьяснить ситуацию с правописанием. А заодно и с географией. По-моему, сайты в интернете не самое лучшее место для выяснения правописания. Так можно дойти до того, что правильным будет написание "
креведко" или "
превед". Пожалуйста не уподобляйтесь одной общей знакомой, вспомнившей
Цитата
:"Лондон – столица Парижа, а Париж – столица Рима, а Рим… "
Столица Израиля - Иерусалим (Ерушалаим, Jerusalem, ירושלים ) А Тель Авив пишется раздельно. На иврите תל אביב .
alx 14.05.2009 22:00
Цитата(kommentarij @ 14.5.2009, 3:51)
"Известно, например, как исследователи творчества Высоцкого Б.Акимов (Эрик) и О.Терентьев подготовили к 40-летию поэта двухтомник его стихов и песен и подарили его автору. (Специалисты знают даже фонограмму, на которой Высоцкий читает тексты из этого двухтомника и тут же комментирует их)."
Уважаемые
kommentarij,
Cira и
sio-min, известно ли что-нибудь о судьбе этого двухтомника? Где он находится сейчас?
А где можно неспециалисту найти упоминаемую фонограмму?
ВикторН 14.05.2009 23:41
אלכס, я понял, что в спешке допустил эдакое провокационное заявление..Я знаю о проблеме признания столицы Израиля, но не стал на этом заостряться, чтобы опять не политизировать обсуждение, совершенно не относящееся к ВВ..
"We do believe that unilateral steps in Jerusalem, particularly those that might appear to prejudge future discussions, would be unhelpful at this time." Secretary of State Rice was reiterating the long-held policy that the final status of Jerusalem can only be determined through negotiations between the two parties. The United States does not recognize Jerusalem as Israel's capital, and regards East Jerusalem, in accordance with UNSC Resolution 242, as occupied territory. In 1995 Congress passed a law requiring the U.S. to move its embassy from Tel Aviv to Jerusalem. Every six months since then, Presidents Clinton and Bush have signed national security waivers that allow them not to carry out the law's mandate."
Это из одного официального интервью Кондолизы Райс израильскому телевидению..Причем, позиция США очень далеко не единственная..Но это не тема для обсуждения этого форума..
Чтобы привести как-то мою мысль к более сбалансированной, я решил исправить тот свой текст
просто на нейтральную формулу..
Спасибо за разъяснение.
104margo 17.05.2009 00:27
Уважаемый אלכס,
что касается 2-томника, то, насколько я понимаю, «тайна сия великая есть». На него периодически ссылаются практически все «первопроходцы высоцковедения»: Терентьев, Крылов, Жильцов; рассказывает о нем администратор Высоцкого – Янклович; об этом издании упоминал Абдулов; названный в интервью Акимова «сборник» – это наверняка тоже он… и т. д. Однако вживую его, после внесения Высоцким правок в тексты, так никто и не видел. Хотя Антимоний к нему якобы обращался, и Рождественский им руководствовался. Даже из один их наших форумчан удостоился счастливой возможности подержать его в руках – вот фрагмент рассказа Юрия Гурова, опубликованный в блоге Сергея Жильцова:
<< Про двухтомник. У Игоря [Шевцова] один из томов я видел лишь мельком (интереснее было прорабатывать гариковские листы). Это было в период работ с «Нервом» – примерно в ноябре 1981-го. А вот у Гарика уже полистал 1-й том не единожды, скорее всего, летом 1983-го (…) Он назвал мне фамилию, через кого к нему попал второй том, но я её запамятовал (кстати, в том томе правок ВВ не было – видимо 2-я копия). 1-й том у Гарика был довольно продолжительное время (неделю – м.б. даже две), но куда он делся потом – не знаю. А второй – совсем недолго (не более пары суток). И тоже исчез… Был несколько раз в гостях и у Янкловича, но там – ничего. Просто нормальное общение. Разговоры на разные темы. И двухтомника там я не видел. У Гарика, кстати, тома появились уже после возвращения ВП, т.е. в Штаты через диппочту Янклович переправил лишь гариковские распечатки. Двухтомника там не было! >>
А вот цитата из ответа Жильцова (это из того же источника):
<< …C удивлением от вас узнал, что Игорь Шевцов и Валерий Янклович занимались текстологией (...) Про Валерия Павловича молчу – история с двухтомником, который, судя по вашему письму, лежал то у одного, то у другого – отдельный разговор (мне-то ВП говорил, что двухтомник был на квартире у Высоцкого а потом был передан Рождественскому – концы я искал довольно долго и Роберт Иванович сказал, где искать, но я пока не нашел. (Сразу оговорюсь лишь, что какой смысл был Гарику выписывать себе в тетрадку правки из двухтомника, если он у него был? Например, ксерокопии снять было невозможно? Мне (и Крымовой) Гарик говорил, что у него был двухтомник именно то время, которое позволяло сделать соответствующие выписки…>>
Сказанное мною выше – «так никто и не видел» – не фигура речи а отражение реального на сегодняшний день положения дел: ни у кого нет копий правленых Высоцким страниц – только выписки, сделанные Антимонием, доверять которым, учитывая сказанное о нем людьми, которые его знали, достаточно рискованно.
Лично я думаю, что он вывезен за границу и возможно кем-то из близких ВВ людей, которые хранят его как память, а не как предмет коллекционирования, обладанием которого можно похвалиться – иначе бы этот 2-томник давно «всплыл».
Что же касается указанной фонограммы, то она, как мне кажется, не является чем-то уникальным. У меня данная запись есть (не знаю, насколько полная), однако с компьютером я не дружу и помочь Вам в ее получении, увы, не могу. Но думаю, специалисты из числа форумчан подскажут Вам, где эту запись можно скачать – и Интернете она на 100% имеется.
104margo 17.05.2009 00:52
Для ВикторН (к посту 13.5.2009, 2:26) Относительно написания Высоцким «Тель а Вив»:
<< …это не описка или ошибка. Он повторился в своем написании еще раз. Никаких тире или других сомнений из его текста не следует. Вполне уверенный почерк.>>
Вы совершенно правы, и всё же, всё же, всё же… Обратите внимание на написание фразы «тьфу, тьфу, тьфу» в горизонтальных столбцах (в левом 4-я строка сверху, в правом 2-я) – в обоих случаях последнее повторяющееся слово выглядит как «тьву». И тоже никаких сомнений не следует. Вполне уверенный почерк…
104margo 17.05.2009 01:22
Денису (по поводу расшифровки):
Снимаю паранжу перед проделанной Вами работой! Это действительно грандиозный труд. Но для его еще более полного значения в исследовании поэтического творчества ВВ хотелось бы сделать несколько небольших замечаний, которые, как мне кажется, возникли у меня при ближайшем рассмотрении рукописи (то ли диоптрий было поболее, то ли копия почище). Вот только как это сделать? При попытке внести изменения в Ваш текстовой файл, всё «поехало» из-за вставленных туда рисунков (чайник я!); сделать самостоятельно в Word и прикрепить к посту – а будет ли читаться? Можно, конечно, прямо на форуме все это изложить, но боюсь, получится очень много и длинно: описывать каждый раз место расположение на листе того слова или фразы, к которой у меня замечание или пояснение – это же сколько места потребуется! Да и боюсь, не всем будет интересно читать эту тарабарщину.
Впрочем, это как общество решит. Но поскольку автор расшифровки – Вы, то в первую очередь мне следует поинтересоваться Вашим мнением. Что и делаю.
Донис 17.05.2009 10:44
Цитата(Cira @ 17.5.2009, 3:22)
Денису (по поводу расшифровки):
Уважаемая Cira, автор расшифровки Сергей Демин, он мне ее и прислал для публикации. Если у Вас есть какие-нибудь замечания по ее содержанию, давайте смело пишите их в этой теме.

104margo 17.05.2009 17:48
Спасибо, Денис. Что ж, начинаю занудствовать. Итак,
Первое. Ошибки при расшифровке [как мелкие, так и существенные; это не придирки: просто давайте уж отработаем всё до конца]:
2-я строка — в конце ее нет указанной точки;
8-я — [Непонятно, почему ВИВ написано прописными; даже если подходить формально, то «и» в рукописи – точно строчная. Кроме того, см. коммент. к стр. 12.]
11-я — «Ах!», а не «Эх!».
11-я — «Досвиданя», а не «Досвиданья» [у ВВ пропущен мягкий знак; кроме того, слово зачеркнуто не целиком, а только первые две буквы – «До»].
12-я — [Об этом уже говорилось выше: понятно, что ВВ писал «Тель а Вив», а не «Тель а ВИВ»; если столь скрупулезно следовать размеру букв в его написании, то это слово здесь должно выглядеть как «теЛЬ а ВИВ». В таком случае, и другие подобные места стоит «оговаривать», особенно в начале строк – это я покажу далее.]
18-я — «Самарин» [думаю, «С» здесь строчная; об этом только что шла речь].
20-я — «иаиарин» – «татарин». [Понятно, что палец «на автомате» дважды нажал на соседнюю клавишу, и всё же…]
25-я — «…седой – беда как лунь» [пропущена запятая после слова «беда»].
26-я — «/Е=З/а еврейство» [здесь 1-я буква, исправленная далее на «З», не «Е» – а «Н»; а в следующем слове 2-я буква изначально была «д», исправленная затем на «в»; то есть изобразить в расшифровке следует так: «/Н=З/а е/д=в/рейство].
26-я (в самом конце) — «небритый» [действительно зачеркнуто волнистой чертой, вместе со всей строфой, но прямого зачеркивания конкретно этого слова нет].
35-я — «Там ж» [первоначально написано «Там не»; затем «не» было исправлено на «ж», причем, буква «е» была оставлена в качестве правого элемента буквы «ж» – благо, они очень похожи. В результате получилось «Там ж», хотя понятно, что подразумевалось «Там же». А затем и это было зачеркнуто. Далее: обозначенная следом кавычка – тоже зачеркнута.]
38-я — «В /глас/,» [это действительно слово «глас» – видимо, «глаз»; нетрудно «додумать» несостоявшуюся строку, типа «В глаз, от гнева красный…»]
39-я — [После «кваску» в конце строки пропущено имеющееся там двоеточие – «:».]
40-я — [После «Ладно» в рукописи стоит восклицательный знак – «!». И далее, зачеркнутое слово – это не «/сказ/». Ну, т. е. последняя буква в нем наверняка «д» (даже не «у»). Точней всего этот обрывок читается как «согд», т. е. слово «согласный», начатое с ошибки и потому зачеркнутое, а затем повторенное снова – но это личное ощущение.]
45-я — Вместо «/Он=Я/» следует изобразить «/Я=Он/» [Поясню: меняется то, что было, на то, что стало. Так? Тогда вот изначальная фраза (45=48-я строки): «Я кричал – ошибка тут / Это он – еврей / Ну а мне – не шибко тут»… А вот к чему она пришла: «Он кричал – ошибка тут / Это я – еврей / А ему – не шибко тут»]
50-я (в столбце справа, почти внизу) — «Кто /здесь/ фраг…» [Косые скобки не нужны: на месте предполагаемого слова «здесь» ясно читается слово «был».]
55-я — «Это пятая» [здесь почему-то недорасшифрована она и следующая за ней 56-я строка; выглядеть это должно так: «Это пятая графа / мишке помешала.» Здесь точка в конце строки реально присутствует, а «мишка» написан со строчной буквы – выше мы об этом как раз говорили.]
Второе. Ошибки при расшифровке. (Продолжение: в горизонтальных столбцах)
Левый столбец, самая верхняя строка, обозначенная в расшифровке как отточие в косых скобках, на самом деле один из вариантов двух следующих ниже строк. На этом месте написано (и зачеркнуто): «Мне прекрасно» (без знаков препинания).
Далее: после «Я доволен» имеется тире «–».
Далее: «Тьфу,туфу,тьфу» [Здесь первая «Т» не прописная, а строчная – «т». Третье «тьфу» на самом деле «тьву». И непонятно, почему всё изображено слитно, хотя в действительности между словами имеются совершенно реальные пробелы].
И еще об этом фрагменте – в целом:
То, что в расшифровке обозначено сбоку (слева) вертикальной волнистой линией, высотой в 3 строки, на самом деле круглая скобка; такая же, зеркальная ей, имеется и справа, только она менее ярко выражена. Кроме того, после строки «тьфу, тьфу, тьву» нет отбивки, а вот после следующей – «Мишка пьет проклятую» – она как раз таки имеется.
Далее: строка «Мне-то, что мне здесь лафа» не зачеркнута, а отчеркнута от следующей – «Я за мишку ратую» (причем, «мишка» в ней со строчной буквы: см. ранее стр. 56 – там тоже «м»).
Рядом, сбоку: «вобщем-то» – слово начинается со строчной «в».
Ниже, в строке «Соки – пиво-воды», несмотря на небольшую разницу в длине «чёрточек» в рукописи, это не тире и дефис, а все-таки два равноценных дефиса.
Ниже: «Он же» — «он» написано со строчной буквы.
Ниже (и левее), в строке после «Автоматы я чиню», стоящее в косых скобках зачеркнутое слово «Вот» на самом деле является зачеркнутым словом «Все» (и косые скобки следует убрать).
Через строку ниже: не «роистращает», а «пристращает».
Четырьмя строками ниже стоит отметить, что первоначально слово «Блинные» было написано со строчной, а затем 1-я буква была исправлена на прописную.
В следующей строке после «Мишку» стоит не точка, а запятая.
В самой нижней строке, после «в анкете», похоже, стоит точка «.».
В боковом, отдельно стояще горизонтальном столбце (под заквадраченным словом «Зямка»), во второй строке 3-е слово «тьфу» опять-таки в рукописи значится как «тьву». [Тенденция, однако!]
Ниже, в слове «зарплатою» вместо предпоследней буквы «о» реально стоит «у».
Ниже, в отдельном слове «Мишка» зачеркнуты три первые буквы.
В самой последней строке (в косых скобках) неразборчивое слово «/Пьят/» является словом «Пьёт»; просто «ё» так написано – враскоряку. (Косые скобки стоит убрать.)
В этой же строке после «её» стоит запятая.
И не буду настаивать, но мне видится, что в конце, после «проклятую», в отдалении все-таки стоит точка.
Второе. Ошибки при написании (сделанные самим автором):
2-я строка — «кампания» [нужно «о»].
3-я — «как нибудь» [отсутствует дефис «-»].
8-я — «Тель а Вив» [правильное написание «Тель Авив»; в некоторых энциклопедиях, даже не самых худших, это название пишется через дефис].
11-я — то же самое
11-я — «Досвиданя» [написано слитно, попущен мягкий знак «ь»].
27-я — «У меняж» [написано слитно].
32-я — «куда не плюнь» [правильно «ни»].
50-я — «фраг» [понятно, что «враг»]
Горизонтальные столбцы (по нисходящей):
4-я сверху — «тьву» [нужно «тьфу»]
6-я — «Мне-то, что мне здесь лафа» [запятая не на месте: должна быть после «что»].
9-я — «Всё за туже» [«ту же» пишется раздельно]
Рядом, левее — «вобщем-то» [следует разделить: «в общем»]
8-я снизу — «попрежнему» [наречие, пишется через дефис – «по-прежнему»]
Отдельный столбец, справа:
2-я — «тьву» [нужно «тьфу»]
4-я — «зарплатую» [ошибка в предпоследней букве: «у» вместо «о»].
Пожалуй, всё. Хотя допускаю, что, возможно, что-то мною пропущено. Получилось достаточно громоздко, прошу прощения. Но, как в том анекдоте, «мы предупреждали».
ВикторН 17.05.2009 23:47
Кира,.по поводу ..
.и всё же, всё же, всё же.... Я конечно же видел в той рукописи не только это , но и те многие ваши замечания по расшифровке , которые вы тут привели для Дениса .... Кроме того, и в других рукописях ВВ присутствуют и грамматические и синтаксические ошибки-описки (?)..Довольно интересно, почему у ВВ зачастую "в" перескакивает на "ф". и наоборот.? Ведь если писать скорописью, то движения руки совершенно разные в написании этих букв.?.
Наверное, это тоже часть феномена ВВ..

Но это не моё дело исправлять или "приводить в соответствие" с уже опубликованным.
А вопросы остаются или иногда возникают новые...
Любитель 18.05.2009 08:29
Движения-то рукИ разные, но это имеет значение только при переписывании. Если же записывается звучащее слово (даже внутри себя), то фиксируются зачастую звуки, а не буквы. И тут вполне возможна замена "в" на "ф" и пр. описки.
yuguru 21.05.2009 06:44
Уважаемый Кира провел практически безупречный анализ транскрипции, показанной Сергеем Деминым. Добавлю буквально пару-тройку пропущенных "очепяток":
7-я стр. - скромненький (в рукописи так, а не "скромненткий"
и пресловутые "тьфу, тьфу тьву" - не указано, что после второго "тьфу" у ВВ ОТСУТСТВУЕТ запятая (Кира почему-то запятую оставляет)..
Несколько реплик в отношении диоптрий и качества копий, о которых упоминает Кира:
а) точку в конце второй строки (как он предлагает сделать) поставить можно, но на копии подобных точек - великое множество! Откуда такая уверенность, что точка должна быть именно в конце этой строки?
б) запятая после "беда" в 25-й строке настолько сливается с линией зачеркивания, что увидеть "манюсенькое" утолщения удается на ОЧЕНЬ хорошей копии (совсем не на такой, что привел уважаемый Сергей) при большущем увеличении. Либо на оригинале...
в) зачёркнутое «Мне прекрасно» в горизонтальном столбце что-то скрывает в первом слое под "Мне". Возможно, "Мне" написано поверх "И". Т.е. правильнее будет написать зачеркнутое "/?=Мне/ прекрасно".
г) по строке "«Соки – пиво – воды", видимо, правильнее ставить ТИРЕ (как у ВВ после первого слова), а не предложенные Кирой дефисы
д) по поводу "Самарина" (стр.18), думается, что у ВВ всё-таки стоит ЗАГЛАВНАЯ буква (она и несколько возвышается над "а", да и габаритами превосходит аналоги - буквы "с", расположенные подряд в нескольких строках непосредственной над ней.
е) "Отбмвка" в горизонтальном столбце перед "Мишка пьёт проклятую", по-видимому, не является никакой отбивкой, а объясняется "геометрическими способностями" (или, вернее, неспособностями) MS Word, уменьшить зазор между двумя текстами, вставленными в две разных "квадратных" вставки (верхний - "маленький квадрат", и нижний - "большой")
104margo 22.05.2009 06:25
Для ЮрийВ:
Уважаемый Юрий! Как говорится, «и на старуху бывает порнуха»…
В приведенном Вами случае с запятой после 2-го «тьфу» мною действительно не было указано ее отсутствие по сравнению с приведенной расшифровкой. (Причем – и это необходимо отметить – в обоих местах написания!).
Впрочем, ведь была сделана оговорка: «…допускаю, что, возможно, что-то мною пропущено…» – так что обещание мое можно считать выполненным. А вот остальные претензии «с гневом отметаю» (шутка юмора!).
Очепятку в 5-й строке («скромненткий»), естественно, «еще тогда приметил и взял на карандаш», но тут другая причина: поначалу была идея разделить исправления распечатки на три категории – ошибки при расшифровке, ошибки автора в написании, опечатки при публикации расшифровки. Но поскольку последняя категория была малочисленна (разве что еще "иаиарин" да "роистращает"), решено было объединить 1-й и 3-й разделы. Ну и при этом указанная выше «очепятка» благополучно вылетела из перечня.
Теперь по порядку насчет остального, и всего, что касается «диоптрий»:
а) не скажу, что копия у меня намного лучше, но это фотокопия с ксерокса, который не насыпал столько лишнего порошка в процессе копирования, как на представленный здесь. При наличии негатива, фото можно сделать так, что точка, имейся она в наличии, была бы размером с блюдца. Но ее там нет – поверьте на слово.
б) действительно, запятую после "беда" в 25-й строке разглядеть очень трудно; можно сказать, практически невозможно – если не искать специально. Но у меня есть занудная привычка – не только смотреть строки, но еще и анализировать их. И если в похожей по смыслу строке, (чуть ниже) в соответствующем речевом обороте запятая наличествует, то, мысль «а чего это ее вдруг выше не было?», согласитесь, возникает сама собой. А далее кадрирование этого фрагмента, большое увеличение – ну и, сами понимаете…
в) относительно скрытого в первом слое под зачеркнутым «Мне»: если там что и было, то сейчас уже не разобрать (разве только на оригинале – если изначально был другой цвет пасты). Но написано не поверх «И» – это абсолютно точно. Похоже, первая буква «М» в первом слове находилась там изначально, а вот про две другие, как говорится, – возможны варианты: это могло быть и «Мы», и «Мог»… Не разобрать даже при многократном фото-увеличении. Думаю, единственный выход – посмотреть по более ранним рукописям: вдруг там есть вариант этой строки с тем самым словом! Обязательно проверю, но не сейчас: до этих негативов мне еще добраться надо, а где они – бог весть. Может, сами посмотрите?
г) по строке "«Соки–пиво–воды": Вы же сами видите, что ВВ не то что черточки – и буквы, рядом стоящие, писал по-разному, и знаки препинания (порой запятая настолько короткая, что от точки не отличить)… Так что тире или дефисы там – вещь спорная. Тут, думаю, следует руководствоваться логикой и правилами русского языка. И в каких-то случаях (в частности, в этом) призвать на помощь здравый смысл. Автоматы «пиво-воды» и их поздняя модификация «соки-пиво-воды» существовали в реальности. Все (и ВВ в том числе) прекрасно знали, как правильно пишется их название. Автоматов «соки – пиво-воды» не существовало. Высоцкий пишет не фантастический рассказ, а бытовую зарисовку. И все понимают, что он имеет в виду, записывая данное название (чего ж из него двоечника-то делать). А уж какой длины он при этом писал чёрточки, обозначающие дефис, требующийся в этом месте (и одинаковые ли), – дело, мне кажется, десятое.
д) то же самое по поводу "Самарина". Даже если Высоцкий по всей рукописи будет писать, допустим, Москвич (или там Ленинградец) – а это слово не будет по тексту нести особенной смысловой нагрузки, а также являться чьей-то кличкой или, скажем, названием автомобиля, то мы обязаны все равно при публикации печатать его так, как этого требуют правила русского языка. Тем более, что вопрос о том, прописная ли «С» в данном случае или строчная – достаточно, на мой взгляд, спорный.
е) отбивка в горизонтальном столбце перед "Мишка пьёт проклятую", все же, на мой взгляд, наличествует. Но не это само по себе важно. Точнее, это даже не важно. Сама оговорка об этой отбивке возникла только потому, что в «расшифровке» появилась отбивка после «тьфу, тьфу тьву!», где ее уж точно «не стояло». Спорить не буду: хотите – ставьте, хотите – нет. Со своей стороны могу привести аргументы (думаю, убедительные) как за то, чтобы она здесь была, так и за то, что она тут не нужна вовсе. Но надо ли?
Кстати о «способностях» Word: мой знакомый верстальщик в нем разве что картины не пишет, да и то… пробует. Он считает (а ему я верю), что это лучшая из всех имеющихся систем, – которая (даже устарев) не утратила своих многообразных и во многом уникальных возможностей.
Цитата(Cira @ 17.5.2009, 18:48)
18-я — «Самарин» [думаю, «С» здесь строчная; об этом только что шла речь].
Вообще-то, с маленькой - неубедительно. Второй аргумент должен усиливать, подкреплять первый, а мы этого не видим, когда после "Только русские в родне" идет "Прадед мой - самарин". Хочется спросить: ну и что? Во-первых, если уж на то пошло, все четыре прадеда должны быть русскими, а не только один. Во-вторых, в Самаре не только русские живут.
А вот если прадед - например, обер-прокурор Святейшего Синода Александр Дмитриевич Самарин (30 января 1868, Москва — 30 января 1932, Кострома), то правнуку такого человека ехать в Израиль действительно может быть как-то неудобно...
sio-min 22.05.2009 10:09
Илья, этот Самарин на прадеда по возрасту не тянет, скорее на деда.

Может, другой какой? Иван Васильич, например, артист, Гамлет и "ходок", говорят, до старости? Или Юрий Федорович, славянофил и философ?

yuguru 22.05.2009 13:20
Уважаемый Кира!
а) Понял, наконец, что Вы ведете речь о точке после "кампания", называя её 2-й. Я же - на автомате - пытался разглядеть точку после "грудь", считая 2-й её, и, естественно, тоже пишу, что нет же точки-то!
б) Здесь, cлава Богу, пришли к консенсусу!
в) Даже при сильном увеличении разглядеть букву "подноготную" не удается. Поэтому и считаю, что правильнее записать /?=Мне/
г) Речь не идет о том, чтобы делать из ВВ двоечника, а о максимально близкой передаче в оцифрованном (текстовом) виде графической картинки (автографа). Т.е. пишется - как видится!
д) Самарин. А тут ведь принципиальная разница: житель Самары - не уверен, что самарин, а не самарец или, там, самаритянин. Вспомнил строки Визбора: "Я, говорит, наследник африканский / А я, говорю, технолог Петухов". Опять: как видится... Считаю, что написано правильно - Самарин.
е) Кира, это не отбивка! Конечно, профессионал сделает - комар носа не подточит. Но Вы подведите курсор в Wordе к строкам "тьфу..." - увидите один квадратик, щелкните ниже - другой. Вот эти стыкующиеся квадратики и дают зазор, который принят за отбивку. Согласен, что автору транскрипции стоит посидеть и добиться исчезновения этого зазорчика...
104margo 22.05.2009 17:51
Соглашусь по всем позициям, кроме д). И то, если речь идет об описании автографа (в специлизированном издании), тогда описываем что видим - с прописной. Но при публикации в форме поэтического произведения - однозначно со строчной.
ВикторН 22.05.2009 18:07
Юрий Василич, вот жители Самары где-то давным-давно тоже спорили по этому поводу, пока один из старожилов им не "промыл мОзги", рассказав , что САМАРА или САМАРКА - это старорусское название длиннополой домотканой одежды ,вообще-то (у Даля - "долгополая" одёжа), которую носили земледельцы ( крестьяне по-иностранному), жители Поволжья в тех районах, где сейчас город Самара и в обширных районах Самарской луки..
От этой одежды и пошло-поехало..Сами они называют себя
самарчанами (он -
самарчанин, она -
самарчанка)..Другое название, но только во множественном числе -
самарцы..Этот разбор был в связи с тем, что в прессе все время стали употреблять название "жители Самары, а как покороче назвать, никто не отваживался.. А может просто забыли или не знали.?.
Поэтому, скорее всего, что ВВ этого тоже не знал и назвал "самарина" с маленькой буквы , скорее всего имея ввиду исконно русское крестьянское происхождение .. Мне так кажется

ВикторН 22.05.2009 18:29
Андрей, тут насчет фамилии Самарин вопрос "оооччень спорный" и лучче уж его не затевать.. Потому , как один из известных реббе объяснил, что ...
Фамилия Соморов (также Самарин, Саморович, Самурин, Сумеров, Сумерук, Сумер, Исомер, Исумер и другие похожие фамилии) образована от идишской формы мужского имени Итамар ("Исумер" или "Исомор"). Это имя упоминается в Торе впервые в книге Шмот 6:23.
(вот может опять кто-то из знающих Тору скажет к какому году это упоминание относится..?)..
По-моему, могут найтись и тут какие-то завязки, не только же у ВВ с его "корнями"..
"Eвреям Российской империи начали давать такие фамилии в конце 18-го века, после присоединения к Российской империи западных oбластей Белоруссии, Украины и Прибалтики – после раздела Польши. Тогда Екатерина II "приобрела" вместе с западными областями огромное количество евреев, у которых исторически не было фамилий, а только имя и отчество, например "Шлойме, сын Хаимке"."
Вполне возможно, что те известные люди, которые упомянуты, тоже могут иметь еврейские корни..Просто никто этими вопросами не занимался
104margo 22.05.2009 20:33
Нет, господа, это уже переходит всякие границы! Надо же иметь такие способности – без мыла ввинтиться куда угодно… Но ЭТОГО я вам не отдам.
Ниже привожу фрагмент предисловия из книги моего дяди, изданной полтора года назад. Он много лет скрупулезно по крупицам, по документам восстанавливал историю нашего рода, а выйдя на пенсию, опубликовал это исследование. Работа получила хорошие отзывы из Академии наук, Российского Дворянского собрания и других организаций и институтов, занимающихся изучением отечественной истории. Сам Юрий Константинович Квашнин-Самарин, к сожалению, в этом году умер…
Из истории рода Квашниных-Самариныых.
Сначала зародились Квашнины. Родоначальником их был боярин короля Галицкого Льва Даниловича – воевода Нестор Рябец. В 1282 г. по приказу своего патрона Нестор вместе с двумя другими воеводами и c дружиной отправился из земли Галицкой в Литву, дабы вместе c ней поддержать одного из мозовских князей в борьбе за польский престол. Спустя некоторое время Нестор покинул Литву и со своей дружиной пришел на службу к московскому князю Иоанну Даниловичу, в ту пору еще не бывшему Великим Князем и добросовестно ему помогал в сражениях с тверичами.
В 1332 году на службу к Великому Князю Иоанну Даниловмчу Калите, по его приглашению, прибыл из Киева с большой дружиной сын Нестора – Родион Нестерович Рябец, и с тех пор род не покидал московскую землю. Калита сразу дал Родиону боярский чин первой степени , а позже – за его отвагу, спасшую Великому Князю жизнь – большую вотчину по левому берегу реки Москвы. Вотчина эта, на земле которой раскинулось нынешнее Тушино, простиралась межд устьями рек Баньки и Химки и вверх по реке Сходне (в старину – Всходне) от ее устья на 15 верст.
Вместе с Родионом Нестеровичем из Киева приехал его сын Иван, имевший прозвище ”Квашня”. Боярин Иван Родионович Квашня служил пяти Великим Князьям; последний из них – Дмитрий Иоаннович Донской, относился к боярину с особым уважением и доверием. Иван Родионович был неизменным членом Великокняжеского Совета; бок о бок с Великим Князем сражался в Куликовской битве, командуя Костромским полком; был одним из немногих, кто присутствовал при кончине Великого Князя. Вскоре после смерти Князя Иван Родионович принял постриг, а спустя год – в 1390 году – умер. Похоронили его в стенах Спас-Преображенского монастыря, который он сам и основал на земле своей вотчины. А от прозвища Ивана Родионовича пошла фамилия рода – Квашнины.
Далее – через одного из трех сыновей Ивана Родионовича – Дмитрия Ивановича и его сына – Родиона Дмитриевича Квашниных род вышел на VI колено от Нестора Рябца – многочисленных правнуков Ивана Родионовича.
Один из них – Степан Родионович Квашнин, родившийся, согласно записям, сохранившимся в приходских книгах, в конце первой половины XV века, имел прозвище ”самара”, что означало – длиннополая одежда, балахон. Детей же его по этому прозвищу стали звать – Квашнины самарины дети. Так, на рубеже XV и XVI веков от древнего рода Квашниных, будучи связанным с ним едиными корнями, отошел и стал развиваться самостоятельный род Квашниных-Самариных, часть из которых называла себя и писалась – Самарины.
У Степана Родионовича было 7 сыновей. Продолжение рода пошло только от четверых старших: Ивана Большого, Алексея, Андрея и Ивана Лысого Степановичей Квашнины-Самариных.
Квашнины-Самарины относятся к древним нетитулованным дворянскис родам. ”Жалованная Грамота” дворянству, изданная Екатериной II 21 апреля 1785 года, гласит:
”82. Древнее дворянство.
В шестую часть родословной книги внесут древние благородные дворянские роды по алфавиту.
Толкование.
Древние благородные не иные суть, как те роды, коих доказательства дворянскаго достоинства за сто лет и выше восходят; благородное же их начало покрыто неизвестностию. ...”
Согласно этому пункту ”Грамоты” Квашнины-Самарины были внесены в 6 часть дворянских родословных книг Новгородской, Псковской, Смоленской, Тверской и Калужской губерний, где в ту пору проживало большинство (если не все) Квашниных-Самариных.
Обведя на карте общей границей территорию, занимаемую этими примыкающими друг к другу губерниями, увидим как бы анклав Квашниных-Самариных к северо-западу от Москвы. Формированию его способствовала политика Великих Князей Московских Иоанна III Васильевича и его сына Василия III Иоанновича, которые по мере присоединения этих земель к Москве ”сажали на поместье” в них своих верных московских ”служилых людей”, в числе которых были и Квашнины-Самарины (XV-XVI в.в.).
Герб рода Квашниных-Самариных включен под № 39 во второй том ”Общего гербовника дворянских родов Всероссийской империи”, начатый в 1797 году и изданный 30 июня 1798 года.
Так что пока я живу, чёрта лысого получат все Итамары, Исумеры, Исоморы и иже с ними – а не Самариных!!!
ВикторН 22.05.2009 22:20
Кира, ну вы прямо как тот студент, который вытащил билет о творчестве Тургенева, но кроме Маяковского ничегошеньки не знал..

Прежде чем переходить какие-то границы, надо до них ещё добраться.. При Иване Калите никаких раввинов не упоминается, но несомненно, что в древней Руси жили и евреи.. Что это вы так возбудились.??
Ну , а зачем вы тут поведали про Рябцов- Квашниных, когда род дворян и бояр Самариных существовал отдельно со времён Ивана КАЛИТЫ и не надо было им "прислоняться" к Квашниным на созвучии со словом "квашня" или что-то ТАКОЕ , связанное с длиннополой одеждой.
Взяли бы да и назвали бы себя тоже чем-нибудь..??
Самарины - древний РУССКИЙ смоленский род.. Служили многие стольниками , судьями, дипломатами при разных царях и императорах.. Насчет их еврейских корней никаких упоминаний в истории нет.. Они прослежены как САМАРИНЫ с 13-го века, а ваши предки стали "называть себя" двойной фамилией на пару веков позже ..
А как же тут быть с прямыми генеалогическими корнями..?? Назвать-то себя назвали, а где ж родство по крови ?Я не очень грубо ? Вы уж извините. Я понял таким образом, что вы упомянули именно мои "способности", разместив свой пост сразу же после ..Поэтому - это воспринимается как реакция на ваше "ввинчивание куда угодно без мыла".. А что ? с мылом был бы другой результат ?

104margo 22.05.2009 22:58
Да нет, всё в порядке. Главное Вы сказали: <<Самарины - древний РУССКИЙ смоленский род>>. Остальное сказано мной.
ВикторН 22.05.2009 23:07
Я к чему это всё сказал..?
Чтобы у тех, кто трактует всякие "расшифровки" и что-то кому-то пытается доказывать, не было никакого сомнения , что ВВ , написав "самарин" с большой или маленькой букв (значения не имеет), имел ввиду довести до умов ушлых слушателей только ту мысль, что Коля , от лица которого поёт ВВ , - русский..
Да и по смыслу этого четверостишья вопросов не должно возникать..

104margo 22.05.2009 23:53
Уважаемый ВикторН, разве я с Вами спорю? Вам нравится искать в поэзии ВВ какие-то созвучия своим мыслям, настроению, движению души; мне наблюдать и исследовать технику и манеру его письма, анализировать способы и приемы стихосложения, подбор рифм... В общем, каждый ищет в нем то, что необходимо именно ему - своего Высоцкого. Поэтому Вам и мне спорить в общем-то не о чем - мы можем только препираться. Разница наша только в том, что я уважаю Ваш интерес к Высоцкому (в чем бы он не выражался), а Вы относитесь к моему с насмешкой. Меня это, откровенно говоря, никак не задевает, поверьте. Но бывают вещи, извините, принципиальные.
Мне кажется, начинается русский спор - бессмысленный и беспощадный, который уже к Высоцкому не имеет ни малейшего отношения.
Господа спорщики! Не забудьте одну маленькую детальку. На дворе 1972 год от Рождества Христова. Времена, когда три четверти россиян начнут выводить свои роды от Рюрика и дальше, ещё далеко. ( Это сейчас автор советского гимна МихалкОв называется МихАлков... Раньше что-то не слыхать было...) В зале сидят люди, не имеющие не малейшего представления ни о Рябцовых-Самариных, ни о Квашниных-Самариных, ни о Собольщиковых-Самариных, ни просто о Самариных. Вы что, забыли культурный уровень обычного советского человека 1970-х годов? А Высоцкий это помнил. Более того - он это знал. Его расчёт был не на то, чтоб продемонстрировать собственную образованность, а на то, чтобы его ОБРАЗ доходил до этого самого слушателя из зала. Поэтому слово " самарин" будь оно хоть трижды неграмотно ( потому что действительно на самом-то деле - "самарчанин", но кого это волновало, если город звался Куйбышевым?) было в данном случае абсолютно верным, ИБО!!! рождалo правильные ассоциации. А именно: у Коли в родне одни русские, начиная, как минимум, от прадеда. Вот и всё, что здесь есть. Поэтому и слово " самарин" у Высоцкого с маленькой буквы. Ну что вам, господа, здесь непонятно?
Собственно, всё написанное мной, уже написал Виктор, но просто я не выдержал.

Ну зачем разводить густой трактат по жидкому вопросу...
yuguru 23.05.2009 04:31
Уважаемый Кира!
По пункту д) соглашусь с Вами полностью. Пишем - как видим. Действительно в описании транскрипции "с" может быть написана с прописной, а в публикации - только со строчной.
Донис 23.05.2009 09:09
Сергей Демин прислал мне исправленный автограф и свои комментарии к замечаниям Киры. Привожу их здесь, пусть и с опозданием в несколько дней.
Комментарий Сергея Демина:
Спасибо Кире за указанные неточности!
Первое.
Ошибки при расшифровке
2-я строка – нет точки
8-я – (исправлено ранее)
11-я – (исправлено ранее)
11-я – Исправлено!
12-я – (исправлено на "тель а ВИВ" – как видится...)
18-я – Самарин (И все-таки считаем, что надо – так! Видно, что "С" как бы
"возвышается" над "а". Для сравнения: малое "с" рядом с "а" хорошо
видно через строку выше в "паспорту".
20-я – (исправлено ранее)
25-я – Исправлено! Увы! На нашей копии запятая после слова "беда" – не
наблюдается! Видимо, сливается с палкой зачеркивания..
26-я – (исправлено ранее)
26-я – Исправлено!
35-я – Исправлено на "Там /не=ж<е>/".
38-я – Исправлено!
39-я – Исправлено!
40-я – Исправлено!
45-я – (исправлено ранее)
50-я – Исправлено! Увы, на нашей копии "был" можно прочесть, только
использовав данную подсказку...
55-я – Исправлено!
Левый столбец... – Исправлено!
Далее: после "Я доволен" – Исправлено!
Далее: "тьфу, тьфу тьву – Исправлено!
И еще об этом фрагменте – в целом: – Исправлено!
Далее: строка "Мне-то, что мне здесь лафа" – у нас тоже строка
отчеркивания! Исправлена геометрия.
Рядом, сбоку: "вобщем-то" (частично было исправлено ранее)
Ниже, в строке "Соки – пиво – воды" (не считали принципиально, но
ИСПРАВЛЕНО!
Ниже: – Исправлено!
Ниже (и левее) – Исправлено! Увы, на нашей копии "Все" можно прочесть,
только использовав данную подсказку...
Через строку ниже: – (исправлено ранее)
Четырьмя строками ниже ... "Блинные" – Исправлено!
В самой нижней строке, после "в анкете", похоже, стоит точка. – В НАШЕЙ КОПИИ НЕТ ТОЧКИ – в связи с сомнением и у Киры, точку НЕ СТАВИМ!
В боковом, отдельно стоящем – Исправлено!
Ниже, в слове "зарплатою" – Исправлено!
Ниже, в отдельном слове "Мишка" – Исправлено!
В самой последней строке (в косых скобках) – Исправлено!
В этой же строке после "её" стоит запятая – Исправлено!
И не буду настаивать, но мне видится, что в конце, после "проклятую", в отдалении все-таки стоит точка – ТОЧКУ НЕ СТАВИМ, поскольку таких точек, как "точка в отдалении" на копии очень много...
Второе.
Ошибки при написании (сделанные самим автором):
Из пропущенного: убраны запятые в двух местах после второго "тьфу" –-> в "тьфу, тьфу тьву!"
Уважаемая Кира! Полагаю, что Вы могли видеть оригинал рукописи. ЕСЛИ у Вас копия. То она намного качественнее и искренне завидуем белой завистью. Добра!
ВикторН 23.05.2009 11:24
Кира , мне кажется, что вы не поняли того, что я сказал или восприняли это по-своему. Мой тот текст к вам лично никак не относился . Это касалось лишь написания буквы "С" , с обычной или прописной , и толкования слова.
Поэтому Вам и мне спорить в общем-то не о чем - мы можем только препираться.
Спорить мне тоже с вами не о чем..Мы в разных "весовых категориях", а
препираться - означает то же , что и
"спорить" , то есть , вступать в пререкания или препираться.. Или показываать строптивость характера.. Кому и зачем ?

Остальные рассуждения , типа кому что нравится , сходства и различия и прочее - это сугубо ваши впечатления, которые не совсем уместны на форуме. Лучше напишите мне напрямую и мы поговорим о том, как и кто относится к ВВ., у кого какой интерес и прочее..
sio-min 24.05.2009 17:17
Цитата
если речь идет об описании автографа (в специлизированном издании), тогда описываем что видим - с прописной. Но при публикации в форме поэтического произведения - однозначно со строчной
Цитата
Действительно в описании транскрипции "с" может быть написана с прописной, а в публикации - только со строчной
Уважаемые коллеги, ну вы, блин, даёте!

То есть - видим одно, но пишем, с завидным упорством, как хочем. А я бы поостерегся. Я б другие рукописи посмотрел - там как? Ведь на фонограммах ВВ не подтормаживался, похоже, ни разу, чтоб подчеркнуть - мол, тут с прописной надо. Или наоборот, мол, со строчной. По фонограммам не поймёшь. А коль других рукописей нету - тогда б я десять раз бы подумал, какую букву писать. И даже если б написал строчную - всё одно в комментарии сказал бы, что в автографе заглавная. Почему? Объясняю. Если мне память не изменяет, несколько лет назад на старых Куличках всерьёз обсуждалась уже версия, что надо б с большой. А рукописи тогда этой, заметьте, никто в глаза не видел. Значит, есть предмет, чтоб задуматься. И уровень интеллекта Коли-Сени тут ни причём (кстати ВВ, вроде, ни разу ни словом, ни намёком не давал повода думать, что они дремучие такие уж очень от станка или от сохи). Вот написал бы / спел бы ВВ "рязанец", "пскович", "новгородец", "туляк", "вологодский", ну, на худой конец - "смолянин", "брянчанин", "костромич" или "тверитин", даже "кержак", "тамбовчанин" или "иваново-вознесенскоградец" - всё ясно, никаких вопросов. А Самара, Пенза, Саратов, Ставрополь-на-Волге, Царицин, Астрахань или Симбирск - ну извиняйте, никак на характЕрные "русские области" не катят. Ни раньше, ни сейчас. Равно как и Казань, Чебоксары, Саранск, Пермь и т. п.. А Самарин с большой - сами ж убедительно доказали, что исконно-русская древняя фамилия.

ВикторН 24.05.2009 23:41
Андрей, оно канешна, только как вот тут быть..?
Пермь- древнерусское название племен коми , пришедших с востока от Урала (переводят как «пришелец» , «чужак из-за реки). Мужиков зовут пермяки, пермяне, женщин - пермичанки
Саранск - с 12 века в древнерусском языке «Сара» означает «слияние рек», в финно-угрских языках означает «ветвление», «раздвоение», но в этом случае надо допустить , что река течет вспять и раздваивается, ветвится .. Мужик зовётся - саранчанин и женщина - саранчанка..
Куда ж теперь эти "нерусские" названия среди других чувашско-мордовско-татарских "катят"?
104margo 26.05.2009 00:13
Уважаемые Денис и Сергей Демин, вы мне льстите! Если бы можно было видеть рукописи… (Впрочем, ЭТОЙ, насколько я понимаю, вообще никто не видел, и никто с ней не работал: недаром мы разбираем здесь только ее оборот). Оригинал данного автографа, по слухам («за что куплено – за то продаю»), находится в частном архиве за рубежом.
Так что белая зависть здесь лишняя. У меня в наличии лишь фотокопия с ксерокса (но, наверное, не самого плохого). А чтобы она (зависть) вас не сглодала – в качестве бонуса за терпеливое прочтение моей писанины предлагаю поэму, созданную по мотивам нашей переписки.
БАЛЛАДА О ВЕЧНО ЖИВОЙ ТОЧКЕ
Мой пост от 17.5.2009, 21:48 (по поводу расшифровки Мишки Шифмана):
>> 2-я строка — в конце ее нет указанной точки; <<
Пост ЮрийВ от 21.5.2009, 10:44
>> а) точку в конце второй строки (как он предлагает сделать) поставить можно, но на копии подобных точек - великое множество! Откуда такая уверенность, что точка должна быть именно в конце этой строки? <<
[Ну, не предлагалось мной ее поставить! Предлагалось, наоборот – убрать]
Мой пост от 22.5.2009, 10:25
>> а) не скажу, что копия у меня намного лучше, но это фотокопия с ксерокса, который не насыпал столько лишнего порошка в процессе копирования, как на представленный здесь. При наличии негатива, фото можно сделать так, что точка, имейся она в наличии, была бы размером с блюдца. Но ее там нет – поверьте на слово. <<
[Это я, типа, убеждаю]
Пост ЮрийВ от 22.5.2009, 17:20
>> а) Понял, наконец, что Вы ведете речь о точке после "кампания", называя её 2-й. Я же - на автомате - пытался разглядеть точку после "грудь", считая 2-й её, и, естественно, тоже пишу, что нет же точки-то! <<
[Я не точку, я строку называю «второй»; тем не менее, вроде бы убедились]
Пост Дениса (от Сергея Демина) 23.5.2009, 13:09
…исправленный автограф и <…> комментарии Сергея Демина:
>> 2-я строка – нет точки <<
[Приговор окончательный и обжалованию – вроде бы – не подлежит. Однако «мы их в дверь, они в окно…». Желающие убедиться в бессмертии ТОЧКИ, могут кликнуть на файл, прикрепленный к последнему из цитируемых постов]
PS. Сходу споткнувшись об эту точку, остальная правка уже не просматривалась. А наверное – зря. «Иногда они возвращаются».
Донис 26.05.2009 11:28
Cira, Сергей Демин прислал комментарий на Ваш последний пост (что касается точки):
"Просим пардону. И на старуху
бывает проруха... Точка каким-точудом осталась недоисправленной(
невыброшенной). Исправляем. Выбрасываем... "
Уважаемая Cira, огромная просьба;если у Вас или Ваших знакомых имеются копии рукописей В.В, можете ли их выслать мне или опубликовать на форуме?
1. ПОНЯТЬЕ "КРЕСЛО"-ИНТЕРЕСНО...
Ед.xp. 65-2 Понятье кресло
..................................
Чтоб поступать соответственно креслу
2. Ед.xp. 65-3 Понятье кресло
...................................
Но говорит-дуй,что есть сил,-кресло
3. Ед.xp. 65-3об Надо напрячь на ответственном мне слух
....................................
Всегда ступени на восхожденьи(эта строка рукописи зачёркнута)
Я опубликую 2 имеющиеся у меня Ед.хр.65-4 ,Ед.хр.65-4об. И все 5 транскрипций
С уважением,Сергей.
alx 28.05.2009 21:19
Уважаемый ВикторН, совершенно согласен, что это не место для обсуждения "проблемы признания столицы Израиля", ка вы это называете. Для нас, жителей Израиля, совершенно бесспорно, что наша столица Иерусалим. Несмотря ни на какие тенденциозные решения ООН. На прошлой неделе праздновался день Иерусалима и в одном из выступлений прозвучало, что Иерусалим никогда не был столицей никакого другого государства, кроме еврейского и у евреев никогда не было никакой другой столицы кроме Иерусалима. Если кто-нибудь хочет подискутировать на эту тему - приглашаю в личную почту.
Уважаемая Cira, благодарю за полный рассказ, приоткрывший мне завесу над тайной 2-х томника. Очень интересно всплывет ли он.
Уважаемый Артем Чухаркин, большое спасибо за ссылку!
Alik13 05.12.2009 21:26
Чтобы это значило? Кто нибудь знает,о чем тут речь:http://www.vsluh.ru/news/society/188134.html#Icon_In
"...в архиве Академии наук обнаружил дневники Высоцкого, датированные 19 веком… "
Олег, если это и дневники Высоцкого, то явно не того... Не Владимира Семёныча, в смысле...

Alik13 06.12.2009 18:44
А я так понял,что путаница с веком и -все может быть...
За исключением т.н. "Дорожного дневника" 1973-го года, вроде бы, Высоцкий дневников не вёл.
Любитель 07.12.2009 21:31
Павел, был ещё дневник 75-го года. Правда, 20-го века...

Alik13 22.12.2009 07:40
Ответ из Академии- Сергею Демину :
"Сергей. Владелец первой типографии в Тюмени и редактор первой в Западной Сибири газеты имел фамилию Высоцкий. Думаю, что он Вашему Высоцкому даже не родственник. В те времена в Сибири было много Высоцких золотодобытчиков.
Пока. Юрий."
Вот так,и верь теперь в путаницу....да и тем более- с Веком:)
Таня 12.12.2012 17:14
Vitalyi 12.12.2012 22:06
Сергей и Таня, спасибо!
Работа моего товарища Андрея Сёмина, отвечающая на часто задаваемые вопросы по рукописям ВВ: Владимир Высоцкий — Исследования и материалы 2011–2012 гг.
[attachment=7941:АБ_Сёмин_2012.zip]
или
[attachment=7942:Siomin_I...aly_2012.pdf]
Таня 07.04.2013 06:59
Андрею Сёмину и Вам, Сергей, Respect за интереснейшие материалы!
