Прошу прощения, если вопрос обсуждался. Поиск по «Рябому» ничего не выдал.
Есть песня, вошедшая в фильм «Хозяин тайги», и есть текст «Где-то там на озере».
Песня Рябого
На реке ль, на озере —
Работал на бульдозере,
Весь в комбинезоне и в пыли, —
Вкалывал я до́ зари,
Считал, что черви — козыри,
Из грунта выколачивал рубли.
Не судьба меня манила,
И не золотая жила, —
А широкая моя кость
И природная моя злость.
Мне ты не подставь щеки:
Не ангелы мы — сплавщики, —
Недоступны заповеди нам!
Будь ты хоть сам бог Аллах,
Зато я знаю толк в стволах
И весело хожу по штабелям.
Не судьба меня манила,
И не золотая жила, —
А широкая моя кость
И природная моя злость.
Уважаемый А.Е. Крылов в своем двухтомнике дает их как два разных произведения с комментарием к первому:
Для к/ф «Хозяин тайги» (Мосфильм, 1968). При написании песни использована первая строфа стихотворения «Где-то там на озере».ко второму:
Возможно, строфа 3 по замыслу автора являлась рефреном. Не исключено, что песня писалась для к/ф «Мой папа — капитан». Первая строфа в измененном виде вошла в Песню Рябого из к/ф «Хозяин Тайги»Не менее уважаемый С.В. Жильцов в своем СС5 считает это двумя разными редакциями одного текста. Может быть, уважаемые мэтры впоследствии и пришли к консенсусу? Хотя СЖ ссылается на 2 черновика, дают ли они ответ на этот вопрос? И доступны ли они простым смертным? Есть подозрение, что муляж одного из них выставлен в ГКЦМ, но сбегать проверить не могу)) В мире знатоков существует какое-то единое мнение на этот счет или нет?
Вообще, комментарий во 2 томе СС5 мне не поддается. Если кто-нибудь переведет на доступный язык, буду очень благодарна:
т.2, с. 425:
Первый вариант песни был написан для пьесы А.Штейна «Последний парад».
ЦГАЛИ, ч/а:
На Онежском озере работал на бульдозере
Один такой лихой бульдозерист,
Вкалывал он до зари и на своём бульдозере
<нрзб.>
Вторая редакция песни, возможно, предназначалась для к/ф «Мой папа — капитан».
НМВ-ч/а:
Где-то там на озере
На новеньком бульдозере
Весь в комбинезоне и в пыли —
Вкалывал он до зари,
Считал, что черви — козыри,
Из грунта выколачивал рубли.
Родственники, братья ли —
Артельщики, старатели, —
Общие задачи, харч и цель.
Кстати ли, некстати ли, —
Но план и показатели
Не каждому идут, а на артель.
Говорили старожилы,
Что кругом такие жилы! —
Нападёшь на крупный куст —
Хватит и на зубы, и на бюст.
Как-то перед зорькою,
Когда все пили горькую,
В голову ударили пары, —
Ведомый пьяной мордою,
Бульдозер ткнулся в твёрдую
Глыбу весом в тонны полторы.
Как увидел яму-то —
Так и ахнул прямо там.
Втихаря хотел — да не с руки.
Вот уж вспомнил маму-то,
Кликнул всех — вот сраму-то! —
Сразу замелькали кулаки.
Как вступили в спор чины —
Все дела испорчены:
«Ты, юнец, — Фернандо де Кортец!»
Через час все скорчены,
Челюсти попорчены,
Бюсты переломаны вконец.
Неиспользованная строфа:
Перепето всё, перемолото,
Даже мухи мрут от тоски,
Пусть ты зол, зато прячут золото
Эти жёлтые пески.А из чего следует, что «Песня Рябого» писалась для «Последнего парада»? И вообще правильно ли я понимаю, что «первый вариант» здесь относится к «Песне Рябого», а «второй вариант» — к тексту «Где-то там на озере»? И что значит «Неиспользованная строфа»? Кем и где? Да и вообще, какой текст раньше появился, чтобы выводы делать, где первый, где второй?
Вера, тут дело такое.
Шестистишие «На Онежском озере...» написано на одном листе с текстом «Осталась сзади середина века...» (см. мою статью «Понятье кресло всё же интересно...»), это единственный аргумент (по-моему, довольно хилый) отнести этот текст к пьесе Штейна. Последнюю строку на оригинале или хорошем скане наверняка можно расшифровать (Там что-то типа <В 7 раз норму...>), но — кто его видел?.. Тот, кто был в РГАЛИ (если там, конечно, оригинал есть, а не слепой ксерокс).
Стих «Где-то там...» и «неиспользованная» строфа написаны на самостоятельной одном листе, даже на одной странице, копия (муляж?) которой, действительно, висит (висел?) в музее. Страничка довольно чистенькая, «без помарок»; «неиспользованная строфа» погрязнее, написана «скромно в уголочке» в правом верхнем, и красивая внутренняя рифма «зол, зато / золото», как и у СЖ, не выделена.
А что раньше — «На реке ль...» или «Где-то там...» — естественно, уже чистый волюнтаризьм и вкусовщина.

Спасибо, Андрей. Нашла у себя это «Кресло...». Я бы без Ваших транскрипций вообще ни одной строчки не прочитала, не то что последнюю)
А почему бы не спросить у «того, кто был в РГАЛИ», что он там видел?

Цитата(Вера Назарова @ 4.3.2016, 16:45)
А почему бы не спросить у «того, кто был в РГАЛИ», что он там видел?
В РГАЛИ можно только видеть? Не более того?