«Грустный день ночной колпак надел...»

← К списку тем раздела | На главную


Алексей Журавлев 16.05.2012 18:14

Если тема обсуждалась,прошу прощения. Я считаю,что это не Высоцкий.
http://v-vysotsky.com/statji/2004/Nez...oshod/text.html

Алексей Журавлев 17.05.2012 10:32

Цитата(Шкворень @ 17.5.2012, 14:03)
у Вадима в статье все указано правильно

Согласен,что в статье все правильно,я по поводу текста сильно сомневаюсь-слабоват для Владимира Семеновича.. wink.gif

Алексей Журавлев 17.05.2012 13:52

Цитата(Шкворень @ 17.5.2012, 16:37)
Так что , дело за текстологами

Вот-вот,и я думаю, услышать бы мнение «физиков».

sio-min 17.05.2012 18:25

Говорят, Марина Влади уже вспомнила, что это стихи её мужа. По крайней мере, в книжке «Добра» пластинка причислена к ВВ безо всяких оговорок.

Других улик, окромя пластинки (рукописи, фонограммы авторского исполнения, хотя бы фрагментарного, договорные документы на написание песни, какие-либо упоминания ВВ о своём участии в этом фильме и пр.), на сегодняшний день не имеется.

Про текст: по содержанию он — не вот, чтобы очень, но в качестве «проходного мимоходом» — вполне. Учитывая довольно приязненные отношения ВВ с «восходом», «востоком» и пр. в ту сторону — тем более.

По форме — возможно, немного нарушена последовательность. По логике, строки «Ночь умрёт, / и новый день взойдёт. // Счастлив только тот, / кто идёт на восход.» надо перетащить вверх, воткнув их перед «Не скучай...» (может быть, это Марина что напутала, — если петь с листа, да ещё с чернового, это легко, — а, может, это композитор из каких-то своих музыкальных соображений чего-то не так замесил). Вопрос спорный, но, если вышеупомянутое «перемещение» осуществить, получается существенно лучше — и содержание выстраивается более чётко и логично, и форма принимает столь свойственную ВВ почти математическую стройность: три 16-тистрочных строфы (в которых строки 9-12, 15-16 — рефрен), всё точно размеренно (единственная строчка «подгуляла» — «придут дрУгие дни»). При этом размер со всеми его логаэдами, цезурами и пр. иктами smile.gif вполне оригинален, хотя подобные у ВВ встречаются весьма нередко («Дела», «Холода», «Поздно говорить и смешно...», песни из к/ф «Вооружён о очень опасен...» и т. д. — куча). Внутренних рифм, опять же, чисто по-высоцки, полно...

В общем — «думайте сами, решайте сами». Но «сходство есть...», как говорил Жванецкий. Да и не принято было у «врагов» в аннотациях на пластинках ошибаться, а других поэтов-песенников «V.Visotski» чё-то я не помню.

А в целом Виктор Никитич прав — искать надо!

Vitalyi 17.05.2012 20:25

Воткну ещё пару рупий...

Название песни.
«Na voskhod» — это на Ю-тюбе, А на пластинке (конверт, «яблоко») — «Voskhod». Так что всё-таки историчнее — Voskhod/Восход.

Название фильма.
«Les Charmes de l'ete» можно, конечно, перевести, как «Прелести лета»; и, возможно, это правильный перевод. Но на всякий случай следует помнить, что у слова «Charm» помимо значения «очарование, прелесть» есть ещё значение «амулет» — напр., любовный, приворотный. Фильм-то, вроде, про «лубов»...
Хорошо бы посмотреть фильм, чтобы и наличие песенок Влади подтвердить, и в правильности русского названия убедиться. К сожалению, я нигде не нашёл «источник» для просмотра. Может, кто подскажет?

Mark_Tsibulsky 17.05.2012 20:41

Цитата(Шкворень @ 17.5.2012, 11:58)
вот композитор и аранжировщик Жак Люссье (Jacques Loussie) вроде бы жив— здоров, хотя ему уже 76.
Поскольку этот фильм — телевизионный , то он не вошел в фильмографию ни того , ни другого. Но на телевидении «следы» в архивах должны бы сохраниться..


Всё логично, но... Ещё в 2004 году, вскоре после того как я прочитал статью Вадима об этой песне, я попросил своего парижского знакомого поискать следы. И оказалась довольно странная вещь. Композитор Люссье сказал, что он писал музыку для этого фильма и музыку для других песен, вошедших в картину, но именно музыка к «Восходу» — не его, поэтому он не может сказать, чьи это стихи. А в архиве телевидения этого фильма мой знакомый не нашёл. Вроде, как бы он там и не сохранился.

Это информация с его слов. Он не показывал мне свою переписку, просто пересказал содержание своими словами. Таким образом, это дело более запутанное, чем даже кажется...

sio-min 18.05.2012 03:07

Цитата(Mark @ 18.5.2012, 0:41)
Люссье сказал, что... музыка к «Восходу» — не его

Однако, в 1974-1975 гг. чего же ж он энтого не опровергал, когда пластинка выходила? Чай, поди, небось, денежка какая-то полагалась, да и — всё-таки авторский сингл... Получается, он, тогда ещё молодой композитор, в свою пользу кого-то другого обидел? Не верится что-то в такое крохоборство.

Vitalyi 18.05.2012 03:20

Цитата(sio-min @ 17.5.2012, 23:07)
в свою пользу кого-то другого обидел?

Ну да, а с годами вдруг щепетильным стал и сам свои «приписки» разоблачил.

Mark_Tsibulsky 18.05.2012 03:56

Цитата(sio-min @ 17.5.2012, 22:07)
Однако, в 1974-1975 гг. чего же ж он энтого не опровергал, когда пластинка выходила?

Андрей, ну не первый раз в истории пишут «негры». да? Так что вполне возможно.

crlf 15.02.2013 11:25

чье это стихотворение
Сообщение от модератора Vitalyi
Перенесено из названия темы.


Грустный день
ночной колпак надел,
Выкрасил закат,
задрожал и сгорел.
Ты усни,
пока весь мир в тени,
Ночь повремени –
придут другие дни.
Отдохни,
на восток взгляни –
Солнечные дни
там ждут.
Не скучай
о прошлом дне твоём,
Пусть твоя печаль
растворяется в нём.
Не беги
за догоревшим днём,
Все твои враги
пусть останутся в нём.
Где закат,
там трупы дней лежат –
Счастлив только тот,
кто идёт на восход.
Отдохни,
на восток взгляни –
Солнечные дни
там ждут.
Ты не рад,
что умирают дни,
Круто поверни –
не воскреснут они.
Зазвонят
к утру колокола,
Вспыхнут купола,
и рассеется мгла,
Ночь умрёт,
и новый день взойдёт.
Счастлив только тот,
кто идёт на восход.
Отдохни
и на восток взгляни –
Солнечные дни
там ждут.
Звездочёт
прекрасный день зажжёт.
Счастлив только тот,
кто глядит на восход.

Sergey_T 15.02.2013 11:43

См.: Вадим Дузь-Крятченко. Незнакомый «Восход» (Обнаружена неизвестная песня Высоцкогов исполнении Марины Влади?)

crlf 25.02.2013 02:51

так я ж это и читал...
просто как-то не слишком на ВВ похоже

Vitalyi 05.04.2014 04:02

Выложил пластинку Марины Влади «Bande originale du feuilleton télévisé de Robert Mazoyer: “Les charmes de l'été”» («Barclay», BLY 620 107-1, 2, 1974) на торрент-треккере «Владимир Высоцкий. Народная фонотека».

Nadegda_Dmitrieva 23.01.2016 06:19

А почему «Грустный день» до сих пор не переехал в отдельную тему, как и все произведения Высоцкого? Марина Влади ведь подтвердила авторство. Или я что-то путаю?
Сообщение от модератора Vitalyi
Отредактировал В. Рыбин

Sergey_T 23.01.2016 07:55

Цитата(Вера Назарова @ 23.1.2016, 8:19)
Или я что-то путаю?

Всё верно: после находок Марлены Зимной сомнений не осталось, в декабре прошлого года это дополнение вошло в статью «Высоцкий во Франции».

Nadegda_Dmitrieva 23.01.2016 10:51

Тысяча благодарностей. Из статьи пани Марлены я это и запомнила. Но немножко переврала)