Поговорим о великом и могучем
← К списку тем раздела | На главную
Sergey_T 17.12.2015 19:53
Natalia65: На усмотрение модераторов предлагаю открыть в беседке тему
Поговорим о великом и могучем
поскольку ВВ работал именно с русским языком и хорошо, надо признать, работал.
Смех сквозь слёзы:
https://snob.ru/profile/26524/blog/62101
Честно сказать, до конца не дочитал. Слишком растянуто, хотя идея правильная — неграмотность дичайшая. Убогим языком выражаются убогие мысли. Картина грустная, что и говорить.
Цитата
Ещё раз спасибо за массив малоизвестной информации о Возесенском.

Sergey_T 18.12.2015 09:41
Очень редко смотрю российские телепрограммы, но то, что вижу, навевает грустные мысли. Война идёт по всем фронтам и, если ничего не изменится, армия «героев» передач и полуграмотных журналистов скоро загонит «великий и могучий» в подполье. «Короче я как бы с женой типа поехал в эту как её круизу». Персонаж «Письма в деревню» по сравнению с нынешними «якобырусскоговорящими» — просто профессор филологии.
В прибалтийских странах специальные госинспекции имеют право штрафовать за издевательство над родным языком в эфире, печатных изданиях и в наружной рекламе. Их часто критикуют за излишнюю строгость, порой — справедливо, но сам факт их существования даёт литературному языку шанс на выживание.
likvor 18.12.2015 09:48
Sergey_T, прибалтийские языки (и украинский, белорусский — и многие другие) давно бы вымерли за ненадобностью, если бы их искусственно не культивировали и не насаждали. Поэтому и следят за ними ревностно.
Sergey_T 18.12.2015 09:57
Цитата(Алекс @ 18.12.2015, 11:48)
давно бы вымерли за ненадобностью, если бы их искусственно не культивировали и не насаждали
Наверное, не хотел бы, Алексей, чтоб кто-то лет через 50-100 то же самое сказал о русском языке?
Литовский язык, к примеру, среди литовцев насаждать не надо — они на нём и в царские, и в советские времена говорили и думали безо всякого принуждения. Другое дело, что раньше в «разноговорящих» компаниях обычно переходили на русский язык, а теперь чаще переходят на литовский.
likvor 18.12.2015 10:01
Sergey_T, носителей русского языка слишком много, поэтому он самоподдерживается. А вот уже даже украинский — умирает.
Sergey_T 18.12.2015 10:14
Цитата(Алекс @ 18.12.2015, 12:01)
носителей русского языка слишком много, поэтому он самоподдерживается. А вот уже даже украинский — умирает.
На юго-востоке Украины, возможно, болеет, но на западе и, отчасти, в центре — очень даже здравствует.
Украинцев на Украине почти столько же, сколько французов во Франции, и, бывая там, я не заметил, что французский язык умирает из-за малочисленности «носителей». Там у иностранца-нефранкофона, особенно — в провинции, другая проблема — невозможно договориться ни на английском, ни на русском, ни на литовском

likvor 18.12.2015 10:16
Цитата(Sergey_T @ 18.12.2015, 12:57)
раньше в «разноговорящих» компаниях обычно переходили на русский язык, а теперь чаще переходят на литовский.
Преписывался я как-то с одной литовке на языке-который-я-называю-литовским. На третьем сообщении мы спокойно перешли на язык межнационального общения — на русский. И никому не надо было голову ломать.
Sergey_T 18.12.2015 10:18
Цитата(Алекс @ 18.12.2015, 12:16)
И никому не надо было голову ломать
потому что вы оба — вежливые и культурные люди

likvor 18.12.2015 10:23
Sergey_T, именно поэтому я и «рожал» литовские фразы, из уважения.
Цитата(Алекс @ 18.12.2015, 11:01)
носителей русского языка слишком много, поэтому он самоподдерживается. А вот уже даже украинский — умирает.
Государственный язык умереть не может по определению, потому что чисто практически связан с государственностью. Иврит был достаточно мёртвым языком, а вот поди ж ты, взял и ожил. Относительно самоподдержки русского, так то, что самоподдерживается, литературным русским назвать крайне проблематично, да зачастую и вообще русским сложно.
Цитата(Алекс @ 18.12.2015, 11:16)
Преписывался я как-то с одной литовке
П
ереписывался я как-то с одной литовк
ой
likvor 18.12.2015 10:36
Опечатки, сорри
Это вам телефон «исправляет»?

likvor 18.12.2015 10:52
Нет, это я недоглядел, клавиатура новая и непривычная. В цитированной фразе даже две опечатки.
Я считаю наиболее удобным translit.ru. для текста по-русски. Там есть транскрипционная клавиатура с латиницы, а также под рукой грамота.ру и словари. Я печатаю практически одинаково свободно на русском, английском и шведском, пользуясь шведской клавиатурой. Она немного отлична от обычной латинской, но там также на кнопке только по одной букве.
Sergey_T 18.12.2015 11:09
Цитата(Алекс @ 18.12.2015, 12:52)
В цитированной фразе даже две опечатки.
Интернет-форум, тем более, — международный, как наш, — не то место, куда заходят, чтобы научиться правописанию.
К слову, всегда думал, что у меня с грамотностью — более-менее, но когда только начинал в 2002-м году публиковать статьи на нашем с Марком сайте — отправил первые отредактированные мной материалы на проверку филологам интернет-проекта «Фотиния» (уже, к сожалению, закрытого). Получив рецензию, понял, что русский язык — не только великий и могучий, но и оооочень сложный

Цитата(Sergey_T @ 18.12.2015, 12:09)
Интернет-форум, тем более, — международный, как наш, — не то место, куда заходят, чтобы научиться правописанию.
А где ж правописанию учиться, как не здесь? В школу мы в основном ходили ещё до Рождества Христова, всё благополучно забыто. Ошибки и опечатки прочитанные постепенно становятся ошибками написанными, так работает сознание. Именно те, кто потерял языковую среду, легче всего забывают язык, или видоизменяют его под окружающий их. Поэтому читаешь иногда и хороший материал, но написано так, что ей богу, за державу обидно. Самим позаботиться о своих ошибках и опечатках есть простое уважение к читающим — не более, но и не менее того. Проверка филологами — дело полезное, но вызывающее некоторую депрессию по поводу собственной грамотности. Однако, для самоуважения вполне достаточно не употреблять «из под тижка», «навоз и ныне там» или «ерезь».

Sergey_T 18.12.2015 13:54
Опять же к слову, о «Фотинии». Проект закрыли уже больше 10 лет назад, но несколько страниц до сих пор доступны в интернете. В разделе
«Очепятки» особенно впечатляют учебник «Основы компьютерной
грамматности», «в
белютени» и чьё-то предложение «хорошо
отходнуть»

Sentinel 19.12.2015 19:01
Лично у меня всегда были проблемы с «н» и «нн». До сих пор не вижу в них нникакой логики

likvor 19.12.2015 19:23
Запятые и тире — вот и все мои ошибки (опечатки не в счёт). Хотя запросто мог написать какой-нибудь «жолудь», и удивляться потом как такое могло получиться.
Кропотов 19.12.2015 19:47
Грамотность — она либо есть, либо нет. Это врожденное.
А так помогает ворд с подчеркиванием красным и зелёным.
В СМИ ещё есть живые корректоры.
И вообще, одно дело, если человек пишет «юннга» и «черное кофе» (хотя так вроде теперь можно), «не соло нахлебавшись», «не по на слышке» и т.п..
И другое дело, если он допускает опечатки от спешки и невнимательности.
Цитата(Кропотов @ 19.12.2015, 20:47)
И другое дело, если он допускает опечатки от спешки и невнимательности.
По пирныцу и кат пноянто?

Кропотов 19.12.2015 21:41
Цитата(Natalia65 @ 19.12.2015, 23:21)
По пирныцу и кат пноянто?
Граммар-наци, да, в принципе и так понятно.

Ученые ж доказали, что буквы могут стоять в любом порядке,

tumansky 19.12.2015 22:33
Цитата(Sentinel @ 19.12.2015, 22:01)
у меня всегда были проблемы с «н» и «нн». До сих пор не вижу в них нникакой логики
Если включать некую другую логику и стать переводчиком с «русского» на русский — тогда можно обходиться и без многого другого!
Цитата(Кропотов @ 19.12.2015, 22:41)
Ученые ж доказали, что буквы могут стоять в любом порядке,
Я знаю, что доказали, и прочитать можно, но страшно неудобно, особенно целый пост в таком штиле.

Цитата(tumansky @ 19.12.2015, 23:33)
Если включать некую другую логику и стать переводчиком с «русского» на русский — тогда можно обходиться и без многого другого!
Мысль стать переводчиком с русского неграмотного меня совершенно не греет.
tumansky 20.12.2015 12:25
Цитата(Natalia65 @ 20.12.2015, 15:00)
Мысль стать переводчиком с русского неграмотного меня совершенно не греет.
Я был вынужден им стать. Только и всего.
Цитата(Максим @ 4.1.2016, 14:19)
Я имел в виду критику действиям модераторов на форуме.
критику действий (родительный падеж)
Sergey_T 04.01.2016 14:07
Цитата(Natalia65 @ 4.1.2016, 15:42)
критику действий (родительный падеж)
Погодите. Мы тему открыли, чтобы поговорить о «великом и могучем», или — как собрание ошибок участников форума и книжку для отметок?
Тогда,
«ей-богу» пишется через чёрточку.
Даже не сомневаюсь, что и в моих сообщениях найдётся много интересного для этой темы. Только — в этих ли поисках её «сверхзадача»?
Цитата(Sergey_T @ 4.1.2016, 15:07)
Погодите. Мы тему открыли, чтобы поговорить о «великом и могучем», или — как собрание ошибок участников форума и книжку для отметок?
Тогда, «ей-богу» пишется через чёрточку.
Спасибо, учту.

Сверхзадача, пожалуй, сохранить грамотность, для просто разговоров о языке у меня образования не хватает, я не филолог. Самый действенный языковой тренинг — учиться на ошибках своих и чужих. Весь ужас в том, что ошибка, прочитанная 60 раз, становится нормой правописания. Цитаты можно, конечно, давать и без авторов, если им это неприятно.
Sergey_T 04.01.2016 14:47
Цитата(Natalia65 @ 4.1.2016, 16:31)
Цитаты можно, конечно, давать и без авторов, если им это неприятно.
Боюсь, что и им неприятно, и давать устанем. Разве что — когда уж совсем невмоготу

Paley_W 04.01.2016 16:12
Найдено на фейсбуке. Полные версии популярных русских поговорок. Смысл меняется до неузнаваемости...
Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].
Ума палата, [да ключ потерян].
Два сапога пара, [оба левые].
Дураку хоть кол теши, [он своих два ставит].
Рука руку моет, [да обе свербят].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
Гол как сокол [а остер как топор].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
Губа не дура [язык не лопата].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься — ни одного [кабана] не поймаешь.
Кто старое помянет — тому глаз вон [а кто забудет — тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Молодые бранятся — тешатся [а старики бранятся — бесятся].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается — под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник].
От работы кони дохнут [а люди — крепнут].
Пьяному море по колено [а лужа — по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой — враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
Cunyrama 04.01.2016 17:31
Не пишите «вы пишите ересь», пишите «пишите ещё»!
Цитата
Конкуренцию где-то седеющим и куда-то/кого-то едящим могут составить только люди, пишущие «пишите» — там, где должно быть «пишете». Вы так интересно пишите! Вы очень хорошо пишите! Мне нравится, как вы пишите! Почему вы так редко пишите? А я думал, вы никогда об этом не напишите!
https://snob.ru/profile/26524/blog/62101
Sergey_T 08.01.2016 18:32
Спасибо, Наталья! Намёк понял, — раскаялся и исправился

Если ещё и статья Ваша — спасибо вдвойне.
Нет статья не моя, просто имя у меня такое «а главное редкое»©
Цитата
когда каждая пария записана на отдельной дорожке

Ну это опечатка. Думаю, не стОит заострять внимание на подобном.

Цитата(Павел Евдокимов @ 11.1.2016, 10:58)
Ну это опечатка. Думаю, не стОит заострять внимание на подобном.
Я не предлагаю заострять внимание, я предлагаю просто улыбнуться.

Ab_sens 11.01.2016 15:32
Цитата(Natalia65 @ 11.1.2016, 17:11)
я предлагаю просто улыбнуться.
Действительно, забавная опечатка у меня получилась, принимая во внимание тему разговора:
Цитата(Ab_sens @ 11.1.2016, 12:35)
Наверное, такие манипуляции вполне реальны, когда каждая партия записана на отдельной дорожке. На смикшированной записи удалить гитару Казанского было бы проблематично.
Убирая партию Кости Казанского, Клод Пави по сути дела превратил его в
парию.
Новый словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой:
Пария — бесправный, угнетаемый человек.
Цитата
Высоцкий создал героя, который всего себя отлает борьбе с преступностью, борьбе со злом.
Зачётно.

tumansky 24.01.2016 14:43
Цитата(Natalia65 @ 24.1.2016, 9:26)
Зачётно
Наталья, у меня нет функции «отправить», я могу только читать сообщения с форума. Пишите мне на адрес: tumansk@mail.ru
Цитата(tumansky @ 24.1.2016, 15:43)
Пишите мне на адрес
бу сде
Кропотов 24.01.2016 15:18
Цитата(Natalia65 @ 24.1.2016, 9:26)
Зачётно
Ох, Наталья, Наталья... Ночью писал, в темноте... Буквы д и л (они ж рядом, перепутал. А вам всё нёймется!
Я ещё раз скажу — если б я писал «корридор», «юннга» и в этом роде — да, я был бы человеком безграмотным, невеждой, которого надо клеймить позором.
А к очепяткам

стоит относиться терпимо.
Сама то вы тоже не без греха )))) (post faKtum) ^)
Во-первых, я процитировала опечатку без авторства, а вы сами себя раскрываете зачем-то. Во-вторых, опечатываетесь вы уже не в первый раз шедеврально, тут гордиться надо, а не обижаться. В-третьих, конечно, я тоже с многочисленными грехами, и за поправки с удовольствием кликаю на спасибо.

Кропотов 24.01.2016 16:17
Цитата(Natalia65 @ 24.1.2016, 18:38)
опечатываетесь вы уже не в первый раз шедеврально,
Да что там шедЭврального? Перепутал соседние буквы ))) Только и всего!
ШедЭврально. Наталья, это — Гавнокомандующий вместо Главнокомандующий. ))))
Если вам нравится быть бесплатным добровольным корректором — ради Бога.
Цитата(tumansky @ 27.1.2016, 8:01)
Участники этих событий в открытую антагонировали между собой, не желая уступить друг другу, ставя меня в очень неловкую позу!
Я догадываюсь, что это перевод, и догадываюсь с какого языка. Браво! Мне так классно никогда в жизни не сделать. Серьёзно.

tumansky 27.01.2016 09:53
Цитата(Natalia65 @ 27.1.2016, 12:43)
Я догадываюсь, что это перевод, и догадываюсь с какого языка.
Я без задней мысли это написал, т.к. это было именно так. У кого я это украл поневоле?
Ab_sens 27.01.2016 10:13
Цитата(Natalia65 @ 27.1.2016, 12:43)
не желая уступить друг другу, ставя меня в очень неловкую позу!
«
В очередь, сукины дети, в очередь!»
М.Булгаков. Собачье сердце.
tumansky 27.01.2016 10:28
Цитата(Ab_sens @ 27.1.2016, 13:13)
«В очередь, сукины дети, в очередь!» smile.gif
М.Булгаков. Собачье сердце.
А вот и господин Переводчик подоспел! (но я совсем никого не хотел ни обидеть, ни обокрасть)
Не думаю, что «доброе время суток» — какой-то криминал. Выражение обычно используют, когда общаются в сети и собеседники находятся в разных часовых поясах. Согласитесь, смешно читать вечером «доброе утро!».
Цитата(Вера Назарова @ 25.4.2016, 11:21)
Согласитесь, смешно читать вечером «доброе утро!».
Не соглашусь. «Время суток» намного смешнее.
Тайга75 25.04.2016 18:57
Сейчас приходится общаться по почте с людьми практически из всех часовых поясов России. До этого привык писать «Добрый день».
Доброе время суток выглядит забавно, но на мой взгляд — не по-русски. Не привычно. С дальними регионами пишу как везде — «добрый день» или «здравствуйте», Тем более что не знаю, когда с той стороны прочитают. По телефону — проще —там можно сразу переключится на «добрый вечер».
Так же, почему-то, не научили писать «вы» с большой буквы в личной переписке.

likvor 26.04.2016 04:23
«Здравствуйте» — слишком официально в переписке с друзьями, а указание времени дня в приветствии не всегда уместно, везде разное время. Поэтому и пишут «доброе время суток». Вполне русская фраза, просто вам это непривычно.
Sentinel 01.05.2016 04:37
«ДВС» — вполне нормальное интернетовское выражение. Криминала нет.
Цитата(Sentinel @ 1.5.2016, 6:37)
ДВС» — вполне нормальное интернетовское выражение. Криминала нет.
Алекс Юстасу двс спб за рспс.
Интернетный язык — птичий и не имеет никакого отношения к великому и могучему
Цитата(Алекс @ 26.4.2016, 6:23)
Здравствуйте» — слишком официально в переписке с друзьями, а указание времени дня в приветствии не всегда уместно, везде разное время. Поэтому и пишут «доброе время суток». Вполне русская фраза, просто вам это непривычно.
А «привет» чем плох?
Цитата(Natalia65 @ 1.5.2016, 6:28)
Интернетный язык — птичий и не имеет никакого отношения к великому и могучему
Согласен. А что такое ДВС?
Тут подсказывают, что «доброе время суток».
Цитата(Natalia65 @ 1.5.2016, 6:39)
Тут подсказывают, что «доброе время суток».
Смешно.

Цитата
А в какой год Высоцкий был в Америке, а потом объяснительную в ОВИРе писал?
в како
м год
у
Paley_W 09.05.2016 09:37
Интересно, а считается ли грамотным лозунг сети московских зоомагазинов «Понимаем с полугав»?
Цитата(Paley_W @ 9.5.2016, 11:37)
Интересно, а считается ли грамотным лозунг сети московских зоомагазинов «Понимаем с полугав»?
Надо спросить у собак.
Юджин 13.05.2016 04:48
Цитата(Дмитрий Власов @ 25.4.2016, 13:57)
Сейчас приходится общаться по почте с людьми практически из всех часовых поясов России. До этого привык писать «Добрый день». Доброе время суток выглядит забавно, но на мой взгляд — не по-русски. Не привычно.
Та же история. Причем, я неоднократно пытался привыкнуть к ДВС, но слова во рту вязнут... Как-то не так звучит, неправильно.
Мне часто выпадает общаться с дальнобойщиками по интернет-рации(если можно так назвать), во время работы.
Я работаю по всей Северной Америке, и кроме «земляков», общаюсь с ребятами из России, Украины, Германии, Израиля и тд.
Поэтому, я даже не представляю сколько там на данный момент времени. Поэтому, для себя я решил, что буду здороваться так: —« Всем привет. Доброе утро, вечер, день. На канале Юджин »Старшина«...» Примерно так.
А иногда здороваюсь на украинском, русском, английском и иврите(те языки, которыми владею)
Обычно, это сразу вызывает вопросы, поднимает настроение и тема для «поговорить» готова...
Albert 25.06.2016 23:17
[attachment=14059:IMG_2016...5_WA0001.jpg]
По-моему, это не санитар леса, а пациент известной дачи.
ПОДНИМАТЬ НА ЩИТ кого, что. ПОДНЯТЬ НА ЩИТ кого, что. Книжн. Высок. Восхвалять, превозносить. Константин Сергеевич [Станиславский] обратился к народно-импровизационному театру как раз в ту пору, когда стилизаторы и модернисты всех мастей поднимали на щит принципы комедии масок (А. Дикий. Повесть о театральной юности).
Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.Поднять на щите (книжн) — возвеличивать, расхваливать кого-либо. 1.Выражение восходит к ритуалу провозглашения императора воинами Древнего Рима. Титул верховного начальника войск, императора, первоначально присваивался полководцу, одержавшему важную для римлян победу. При этом военачальника поднимали на щите. 2.Фразеологизм возник на основе обычая древних германцев поднимать на щит новоизбранного вождя, чтобы его все видели.
Справочник по фразеологии
MaKoUr 31.03.2017 15:35
И народный ответ:
Цитата
Если денег нет, то все дружно ставим себе будильники в разные места, не забывая включить вибрацию.
Игорь71 31.03.2017 16:07
Выберем Дмитрия Анатольевича следующим президентом.Рейтинг 41 процент.Принципиальный,умный,строгий руководитель.К санкциям приспособились,валюта рекой течет в страну,рубль крепчает.Правительство работает,результаты видны.
MaKoUr 31.03.2017 19:35
А главное — весь народ держится ТАМ...
Я украинец, мне симпатизируют такие языки, как белорусский, польский, чешский, болгарский, сербский, македонский. Почему у многих русских они испытывают отвращение и насмешку?
Sergey_T 03.07.2017 03:57
Цитата(Oles @ 3.7.2017, 0:53)
Я украинец, мне симпатизируют такие языки, как белорусский, польский, чешский, болгарский, сербский, македонский. Почему у многих русских они испытывают отвращение и насмешку?
Процент дураков в каждой популяции примерно одинаков.
Кстати, и «мне симпатизируют», и «мені симпатизують» — означает одно и то же: языки хорошо относятся к говорящему.
Aleks 03.07.2017 09:34
MaKoUr 03.07.2017 15:47
А почему польский язык должен вызывать у граждан России симпатию? Есть хотя бы одна причина?
Sergej_T, я помню, что «Швейка...» Вы любили читать в переводе на украинский. Не всем дано... Было время, когда весь Союз пел песни Владимира Ивасюка. Многим в РФ знакомо творчество Святослава Вакарчука («Океан Эльзы»). Но, настали другие времена...
Vitalyi 03.07.2017 22:23
Цитата(Oles @ 2.7.2017, 17:53)
мне симпатизируют такие языки, как
А почему вы решили, что перечисленные языки вам симпатизируют?
Цитата(Oles @ 2.7.2017, 17:53)
Почему у многих русских они испытывают отвращение и насмешку?
Может не «испытывают», а «вызывают»? Впрочем, ладно, не буду придираться,— очевидно, что по языку вы — нерусский.
Начну цитатой из Дольского:
«так мощен наших крыл разлёт, что сблизиться нам не даёт».
Русский, украинский и белорусский — очень близкие языки, к тому же используют один и тот же алфавит, кириллицу. А вот результаты использования получаются очень даже разные. И у говорящего
только на одном из них это вызывает, как минимум, недоумение. Приведу несколько примеров.
Пример «раз».
Белорусское (или –ая?) «пів
а», с т. зр. русского правописания, безграмотно: должно быть «пив
о». По-украински это слово выглядит нормально только на бумаге, а в устной речи та же «беда» — «п
ыво»!
Пример «два».
В
«ти ж мене підвела», с т. зр. русской грамматики, сразу три ошибки + одно просторечие: «т
ы же мен
я п
одвела».
Пример «три».
Перукарня (укр.) или цырульня (бел.), написанные кириллицей, воспринимаются мною русскоязычным на уровне «глокой куздры».
Вот поэтому для моего русского уха украинская или белорусская речь — это некий говор, изобилующий просторечиями и искажениями. При этом я отдаю себе отчёт в том, что только-украинец или только-белорус так же слышат русскую речь.
К остальным перечисленным языкам у меня лично отношение никакое, т.е. нейтральное.
Цитата(MaKoUr @ 3.7.2017, 18:47)
А почему польский язык должен вызывать у граждан России симпатию? Есть хотя бы одна причина?
Константин, а ведь польский принадлежит к славянским языкам и сформировался он намного раньше, нежели русский литературный. Если многие в РФ его плохо понимают (как и украинский), это не говорит о том, что он неполноценен. Высоцкий с симпатией относился к Польше. И как результат — музей Высоцкого в Кошалине.
«Приедет — я скажу по-польски: «Проше, пани, Прими таким, как есть, не буду больше петь!»
Цитата(Vitalyi @ 4.7.2017, 1:23)
А почему вы решили, что перечисленные языки вам симпатизируют?
Vitalyi, я собираю грампластинки. В моей фонотеке есть исполнители, которые поют на перечисленных мною языках. Меня это не коробит, мне интересно сравнивать их лингвистическое сходство.
Цитата(Vitalyi @ 4.7.2017, 1:23)
та же «беда» — «пыво»!
Когда в Киев приезжала легендарная немецкая группа «Скорпиноз», ее лидеру Клаусу Майне понравилось украинское пиво «Оболонь». Как известно, немцы в этом напитке хорошо разбираются. А вы говорите — «беда»...

likvor 04.07.2017 08:31
Оболонь — название, они могут звучать весьма вычурно. Гёдёллё (из Швейка запомнил) и т.д. и т.п. Смеяться над другим языком — первый класс, вторая четверть.
Игорь71 04.07.2017 12:01
MaKoUr 04.07.2017 14:34
Олесь, я нигде не говорил о неполноценности. Просто не вижу оснований особо выделять его в России.
Что касается «Высоцкий с симпатией относился к Польше», то всё это было задолго до массового сноса памятников советским солдатам по понятным причинам.
Vitalyi 04.07.2017 14:38
Цитата(Oles @ 4.7.2017, 3:59)
я собираю грампластинки. В моей фонотеке есть исполнители
Oles, вы не поняли, что мой вопрос — это ирония, и отвечаете совсем не на него.
Цитата(Oles @ 4.7.2017, 3:59)
легендарная немецкая группа «Скорпиноз»
Не знаю такую группу. Есть группа «Scorpions» (с 1965 г.;
рус. «Скорпионы»,
укр. «Скорпіонс»).
Цитата(Oles @ 4.7.2017, 3:59)
понравилось украинское пиво «Оболонь»
Понравилось пиво или слово? По-любому, какое это имеет отношение к теме?
Цитата(Oles @ 4.7.2017, 3:59)
немцы в этом напитке хорошо разбираются. А вы говорите — «беда»
«Беда» относилась не к напитку, а к тому, как странно для русского уха звучит
слово «пиво» по-украински.
Aleks 04.07.2017 16:16
В сообщении 80 Vitalyi поскромничал, взяв для сравнения только три языка.
А вот Игнатий Викентиевич' Ягич — филолог-славист, фольклорист, лингвист, литературовед, историк, палеограф и археограф. Академик Петербургской Академии наук, один из крупнейших экспертов в области славянского языкознания во второй половине XIX века в журнале «Archiv für slavische Philologie» 1898 года пишет:
«Что все русские диалекты по отношению к прочим славянским диалектам (кому не нравится выражение »диалект«, может говорить »язык« — в науке это второстепенное дело) составляют одно целое, отличающееся многими замечательными чертами внутреннего единства, это для языковедов не представляет спорного вопроса».
Иван 70 14.09.2020 10:36
В правилах форума не нашел слово-ОСКОРБЛЕНИЕ, хотя что считать ЭТИМ-если дается оценка человека используя термины из классической литературы. Англосаксонские и англоязычные господа в силу дремучести, незнания русского словаря В.Даля или трудностей перевода делают замечания коренным носителям языка. Хуже, применяют САНКЦИИ против россиян подражая ГОСДЕПУ...
Vitalyi 14.09.2020 12:05
Цитата(Иван70 @ 14.9.2020, 6:36)
в силу дремучески незнания
Это пять!
Иван 70 14.09.2020 12:57
Vitalyi 14.09.2020 17:56
Цитата(Иван70 @ 14.9.2020, 8:57)
https
Минуту продержался.
Иван 70 14.09.2020 18:25
Цитата(Vitalyi @ 14.9.2020, 21:56)
Минуту продержался.
Это для изысканной российской публики,как и весь тонкий юмор «Комеди клаб»...
Vitalyi 14.09.2020 23:58
Цитата(Иван70 @ 14.9.2020, 14:25)
для изысканной российской публики
Да без проблем! Изящество сапога.
likvor 18.04.2022 19:37
У нас на форуме нет никого, кто вхож в библиотеку им. Ленина (или какую-нибудь другую подобного масштаба), и может посмотреть для меня несколько публикаций?
Цитата(Алекс @ 18.4.2022, 14:37)
У нас на форуме нет никого, кто вхож в библиотеку им. Ленина
Удивительное совпадение — и у меня тот же вопрос.
Artem F 19.04.2022 09:28
а смотрели на таких ресурсах как
https://www.twirpx.com/ ? Там за весьма скромное вознаграждение дают доступ к огромному количеству сканов книг по любым темам. Конечно, подшивок всех газет от начала времен там нет, но вот журналы имеются.
Шалмина 26.06.2022 19:41
Хочу спросить в этой теме «о великом и могучем» о строчках Владимира Семеновича из «Баллады о брошенном корабле».
Моря божья роса
С меня снимет табу —
Вздует мне паруса,
Будто жилы на лбу.
Скажу честно, что большинство вещей ВВ знала и воспринимала со слуха. (Помню свой неудачный опыт в защиту редакторского выбора синтаксического оформления строчки из «Он не вернулся из боя» Р.Рождественским, тогда мне четко были представлены сканы рукописи поэта в качестве выражения авторской воли). Просто строчку «про весну» воспринимала так же, как оформил Рождественский. И образ от этого оформление не проигрывает, а наоборот. Но сейчас не об этом.
Конечно, рукописи «Баллады..» существуют, и в сборники ее текст шел, наверняка, в соответствии с ними. Но какой образ, в соответствии с этим синтаксисом, создан в первой строке четверостишия? Что подразумевается под «божьей росой»? Неужели просто роса (влага, осевшая на поверхности корабля)? Как-то буквально.. И как она может снять «табу»? (здесь подразумевается запрет на движение)?
Для меня такое оформление строки, когда сущ. «море» является дополнением ( божья роса (чего?) моря) показалось неожиданным... и менее интересным. На слух я всегда воспринимала эту строчку: «море — божья роса —», когда «море» является подлежащим, именно оно снимает табу — подхватит приливом, да и вообще море шире, чем просто море — это и ветер. А самое главное рождается потрясающая метафора — назвать море божьей росой.
Вот нигде нет черновиков/рукописей с таким вариантом синтаксиса?
(Прикольно, что поиск «божья роса» большей частью выводит на поговорку: «ему плюй в глаза — всё божья роса!»
Но вряд ли это к делу относится...)
Согласен, что «влага, осевшая на поверхности корабля» недостаточна для снятия его с мели.
Полагаю, что «моря божья роса» включает в себя также и влагу, пополнившую окружающую корабль территорию (акваторию). В сочетании с ветром (который «вздует паруса») она сможет вывести судно из вынужденно неподвижного состояния.
Artem F 27.06.2022 12:09
никогда не задумывался над этими строчками, но если хочется их объяснить, как вам такой вариант — «моря божья роса» — это как брызги от кропила, т.е. нечто вроде благословения. Т.е. корабль благословлен для похода, на него не действуют никакие темные силы, приковывающие его к месту. Вопрос почему раньше эта роса не прилетала, хотя корабль был в том же месте в те же сезоны, оставим без ответа. Ну или так — не готов был воспринять это благословение.