«Я когда-то умру — мы когда-то всегда умираем...»

← К списку тем раздела | На главную


Sergey_T 24.06.2008 07:35

Андрей Сёмин. «О »Райских яблоках""
Сообщение от модератора Vitalyi
(перенесено из «Названия темы»)


Sergey_T (24.01.08 21:44)
На сайте «Владимир ВЫСОЦКИЙ. Каталоги и статьи» опубликована новая редакции статьи Андрея Сёмина «О »Райских яблоках""

Отклики можно размещать на этом форуме или направлять автору — sio-min@mail.ru

************
На электронную рассылку новостей сайтов «Vladimir Vysotsky. WWW (When?Where?Who?)», «Владимир Высоцкий. Народная фонотека» и «Владимир Высоцкий. Каталоги и статьи» можно подписаться на странице http://subscribe.ru/catalog/culture.music.bard.vysotsky

без имени (25.01.08 00:34)
О низззяаааа :-)

Кому взбрело — снохе ли, зятю, куму ли? —
Но у могилы — вся моя родня
Льёт пьяны слёзы, головы склоня...
Побойтесь Бога, что ещё удумали?
Побойтесь Бога — если не меня...

Вот это низззззяааа (я о всех рефренах) :-)))) Аргумент у меня наверно не убедительный, но он есть: мне просто содержательно не нравится такой вариант стихотворения содержательно. Оно теряет цельность, мощь и убедительность. История о познании рая при этих саркастических строфах превращается не пойми во что, потому что к чему этот сарказм (в данном контексте)? Его достаточно в последних двух строчках первой строфы, в них всё это выражено.

А за строки:

Я, когда упаду,
завалясь после выстрела набок —
Как бы так угадать,
чтоб убили, ну чтобы не сам! —
В рай тогда попаду,
натрясу бледно-розовых яблок
И начну их бросать
по пушистым седым небесам.

и

Ай да рай для меня — словно я у развесистой клюквы!
Стали нас выкликать по алфавиту, так не смешно...
Но молчите в ответ, ведь звучат только гласные буквы,
А безгласные — нет, и согласным звучать не дано.

Большое человеческое спасибо. Была же у человека фантазия и чувство языка.


sio-min (26.01.08 12:25)
Отвечаю, Лёша! [Re:без имени]
Цитата
цитата:
Вот это низззззяааа (я о всех рефренах)

Так это не ко мне вопрос, а к юбиляру!

Цитата
цитата:
История о познании рая при этих саркастических строфах превращается не пойми во что

А превращается не только в познание рая, в котором «обитать никакого резона», но и параллельно — «земли», так сказать. Cмотрите, что выходит, говоря вульгарно: сначала в «снах оттуда» — романтика какая-то: хоры, надрыв колоколов, «тайно», «спешно», театральные жесты, пляски, свечи...
А что в итоге: могила (впервые и единственный раз возникает это слово в последнем «рефрене»!), холм из мокрых комьев земли да кучка плачущих родственников — вот и весь сказ... Дополнительный аргумент за то, чтоб «там» не оставаться, потому как не только «там» ничего хорошего, и все сказки про «там» — лишь развесистая клюква, но и «тут» без ушедшего «туда» — одна горечь да слёзы, пусть и пьяные...

без имени (26.01.08 23:00)
Цитата
sio-min пишет:
цитата:
Так это не ко мне вопрос, а к юбиляру!

Ну всё-таки не к юбиляру. У него же не было ни рукописи в таком варианте, ни исполнения wink.gif

Цитата
sio-min пишет:
цитата:
А превращается не только в познание рая

Вот это как раз и лишнее, мне кажется, это и портит «Райские яблоки» smile.gif Когда ВВ использовал фрагменты этого рефрена в полуэкспромте для Шемякина, получилось гораздо сильнее

sio-min (26.01.08 23:16)
Нет, именно — к юбилярук, к автору! [Re:без имени]

Цитата
цитата:
У него же не было ни рукописи

Вот то-то и оно, что — была! Я же её приложил! И основные строфы там «сдвоены», и «рефрены» («земные» пятистишия) между ними введены. Причем, когда написана рукопись — большой вопрос: до или после воообще всех исполнений? Вот из-за неё весь и сыр-бор! smile.gif

без имени (27.01.08 01:35)
Чего-то я упустил. Пойду смотреть :-)
Но всё же без рефрена мне нравится больше :-) В конце концов, если из рая вернуться можно, то из гроба уж точно не встанешь, как бы кто ни ждал. Всё-таки не получается у меня отнестись к рефрену положительно в контексте «Райских яблок»

GDB (09.02.08 20:20)
Андрей, то, что работа в моих сверхположительных отзывах не нуждается, ясно. Спасибо!
Вопросы, если и остались, то только к автору (может встретимся smile.gif ). Меня всегда волновало: почему яблоки мороженные (я сопоставлял это с могильным холодом), или, по-мелочи, почему выдрал репьи «из мочал», а не из хвоста, но это совсем другое.
Остаётся только вставить пропущенное (раз) во фразе: «Такое незнание очень странно, поскольку в цитированной выше статье из «Мира Высоцкого» её автор С.Свиридов несколько ( ) обращался к этой рукописи и приводил даже отдельные строчки из неё».

sio-min (09.02.08 22:44)
Спасибо, Геннадий! [Re:GDB]
Ошибки и «очепятки» поправим обязательно! smile.gif
А по поводу «мелочей» — не такие уж это мелочи! wink.gif
Относительно «мочал». Тут к ВВ — либо от недостаточного знания тонкостей бытовой конской упряжи (аналогично, как с банным полком), либо, наоборот, от глубокого знания некоторых вещей. Если первое, то ВВ, возможно, имел ввиду какой-то элемент упряжи — но тогда эта упряжь бедняцкая, «нищая», небрежная, временная, про какую говорят: «Лыко да мочало, а туда же умчало...». А если второе — тогда это старинный масленичный и свадебный обычай староверов, кержаков и пр. вплетать в конскую гриву (или перевивать её) крашеным мочалом, для красоты и лоску. Возможно, спервоначала путешествие в рай мыслилось герою всё ж таки, как праздник.
А яблоки «бледно-розовые», «удивительные», «светящиеся», «бессемечные» — это (фантазирую) кабы не от Ивана Билибина: на его сказочно-былинных картинах они именно такие. Прозрачные, как прихваченные морозцем. А в итоге — и действительно, «мороженные», холодные «ледышки с дерев», и сам рай — край «гиблый, прозяблый»...

В Л (13.02.08 12:37)
В моем понимании «из мочал» — это и есть из хвоста и из гривы (т.е. свалявшийся, нерасчесанный конский волос похож на мочало)

Максим Б. (27.02.08 00:04)
Мои пару слов о песне «Райские яблоки». Только выложил я на своём форуме, там технически удобнее:
http://forum.rozamira.org/viewtopic.php?p=27451#27451

svetliok (28.02.08 10:00)
Максим, интересные рассуждения. А почему их не продолжите — будет длинно, так перетерпим. Песня сложная и стоит потратить время вдуматься в текст. Я сам ее впервые услышал в 1981 и для меня она звучала как бы с того света. Тема двух миров была близка ВВ. Например (тоже зона):
Цитата
цитата:
Зря пугают тем светом, — Тут — с дубьем, там — с кнутом : Врежут там — я на этом, Врежут здесь — я на том.


без имени (29.02.08 02:34)
Цитата
Максим Б. пишет:
цитата:
Мои пару слов о песне «Райские яблоки». Только выложил я на своём форуме, там технически удобнее:
http://forum.rozamira.org/viewtopic.php?p=27451#27451

Интересные мысли

GDB (28.02.08 15:34)
svetliok , песня «Райские яблоки» в последние дни подверглась основательному обсуждению на форуме «Куличек» в теме «вопросы о песнях». Там же продолжается обмен мнениями и примерами параллелей с некоторыми другими песнямипо поводу ада и рая и путешествий туда-обратно.

svetliok (28.02.08 22:08)
Геннадий, спасибо, загляну. Яблок я переводить не стал хотя люблю очень (также и Купола) — боязно , боязно, боязно дворникам.

sentinel76 (23.03.08 13:43)
Статья хорошая. Пара замечаний:
1. Эти «ворованные кони» многим не дают покоя. Для меня же очевидно, что герой умер раньше своего времени, его убили. Поэтому на тот свет он отправляется не как должен, не вовремя, а вроде как без очереди. Поэтому кони — не законно веделенное герою транспортное средство в рай, а вроде как «ворованное.» Это подтвержается ранней версией песни: «Сьезжу на дармовых, если в спину сподобят ножом». «Дармовые,» «ворованные» — незаконные, «левые» одним словом.
2. «Я подох на задах, на руках на старушечьих дряблых. И к Мадонне прижат Божий Сын, а в хоромах — холоп.»
«Дряблые руки» — не у героя. Он же на них подох. Если честно, это четверостишие, ИМХО, самое неудачное во всей песне, мне кажется, что ВВ просто искал рифмы. Поэтому мне больше нравятся варианты без него.

Павел Алимов (23.03.08 18:41)
Цитата
sentinel76 пишет:
цитата:
«Я подох на задах, на руках на старушечьих дряблых. И к Мадонне прижат Божий Сын, а в хоромах — холоп.»

«Я ушел в безвестности, на задах, в подворотне, на руках сердобольных старух, не прославляли меня, не умилялись и не плакали по мне, а просто подох, как собака никому не нужная »в хоромах холоп". Нет?

Павел Алимов (23.03.08 14:01)
Только там, насколько я помню «НЕ к Мадонне прижат Божий Сын...»

sentinel76 (23.03.08 17:43)
Тогда бессмыслица какая-то получается. Или я чего-то не догоняю?

sentinel76 (24.03.08 02:03)
А причем тут Божий Сын, прижатый к Мадонне? Вообще, у ВВ такой натянутости обычно не встречается, все тексты — прямо и по существу.

sio-min 24.06.2008 13:58

Вернёмся к обсуждению, коль тут оно, благодаря Sergey'ю-T, было поднято на поверхность. smile.gif

По "мочалам". Позвольте остаться при своём верном мнении smile.gif, что это всё-таки - упряжь. И репьи герой из неё выдрал, чтоб лошадей не кололи - жалко же ж животных! Любит он их - беспокоит его и то, что, вот, они "не жрамши" ("овсу хочут"), и гривы заплёл им любовно. Не исключаю, что "мочала" - спутанные пряди той же гривы или хвоста, но тогда репьи оттуда выдрать - это акт не избавления коней от боли, а из того же ряда, что и "гривы заплёл", лишь для красоты. Такой "синоним" у ВВ мне кажется менее вероятным.

Теперь по "Мадонне". Не надо считать героя песни ВВ уж слишком просвещённым в религиозных вопросах. Это, как я написал, такая "сновиденческая" песня, где в снах человеку мечталось умереть "красиво", со всеми атрибутами "красивости", но, естественно, лишь в его собственном о них представлении и понимании. И вот тут, похоже, он просто путает двух Марий - ту, которая Мадонна, Дева и Богородица, и ту, которая Магдалена, первая из Жён-Мироносиц. Что ж, по-моему, герою, алчущему духовности в атеистический век, это простительно. Тем более, что и реалии "рая", в который он попал, оказались не шибко духовными... smile.gif

kommentarij 24.06.2008 14:46

Я правильно понимаю, что строка

"Я подох на задах - не при старых свечах <в(?)> канделябрах"

встречается только в записи Серуша? Он там еще, кажется, долго вспоминает вторую половину.

Похоже на импровизированную комбинацию из прежних
Я подох на задах, на руках на старушечьих дряблых
и
|В онемевших руках свечи плавились, как в канделябрах,|
(либо |Мне не надо речей, кумачей и свечей в канделябрах,|)

Ибо стих кажется незаконченным. Неясно, что значит: дохнуть не при старых свечах? Если вообще никаких свечей не было, то зачем указывать, что они - старые? Их же все равно не было, ни старых, ни новых.
Или имеется в виду, что он подох при новых свечах? Но это еще больше вопросов вызывает...

Кстати, в статье к строке:

"Не к Мадонне прижат, Божий сын, а в хоромах холоп."
есть вариант:
|Не к мадонне прижат, а к стене, как в хоромах холоп.|

Но нет того, что я когда-то читал в книге:

|Не к Мадонне прижат Божий сын, а к стене, как холоп|

.

sio-min 25.06.2008 07:24

Цитата
...строка "Я подох на задах - не при старых свечах <в(?)> канделябрах" встречается только в записи Серуша


Точно. И согласен с тем, что вообще вся эта строфа у Серуша - полуимпровизационный вариант, что-то ВВ запамятовал,и слепил строфу с явными "лазутчиками" из первого, полнорифмованного варианта. И определение "старые" ВВ, мне кажется, пытался отнести к "канделябрам", но импровизационно не смог верно уложить в строку.

Цитата
нет того, что я когда-то читал в книге: |Не к Мадонне прижат Божий сын, а к стене, как холоп|


В известных мне рукописях нет такого варианта. Там есть явная двухсрочная правка, не дающая оснований для компиляций. Да и вообще, ВВ, судя по рукописям, не был склонен к компилированию, в отличие от его публикаторов, допускавших такие вольности даже при жизни ВВ, ещё в самиздате. Вот и я пошёл отчасти по той же сомнительной дорожке, дав в конце статьи интегрирванный на мой вкус текст второй редакции. wink.gif

Гость 19.01.2012 09:08

Что значат слова Высоцкого:
"Я когда-то умру — мы когда-то всегда умираем,-
Как бы так угадать, чтоб не сам — чтобы в спину ножом:
Убиенных щадят, отпевают и балуют раем,-
Не скажу про живых, а покойников мы бережем."

Объясните пожалуйста.

Евгений Давидович 19.01.2012 10:05

Наверное потому, что это желание внезапной смерти извне, не самому же руки на себя накладывать.

kommentarij 19.01.2012 10:18

По народному поверью, самому себя убить — плохо, а когда тебя убил кто-то другой — хорошо.
На этом построен роман Р.Л.Стивенсона «Клуб самоубийц».

Евгений Давидович 19.01.2012 10:21

Цитата(kommentarij @ 19.1.2012, 15:18)
По народному поверью, самому себя убить — плохо


Более того, самоубийц даже не положено хоронить на общем кладбище.

Pavel81 19.01.2012 10:54

Нет, ребята..
под «не сам» он имел ввиду «не своей смертью».

Евгений Давидович 19.01.2012 11:01

Возможно.

«так лучше, чем от водки и от простуд»

Павел Евдокимов 19.01.2012 12:02

Цитата(Pavel81 @ 19.1.2012, 14:54)
под «не сам» он имел ввиду «не своей смертью»


+ 1. Согласен.

Гость 20.01.2012 04:38

Цитата(kommentarij @ 19.1.2012, 13:18)
По народному поверью, самому себя убить — плохо


Не знаю, по какому поверью, какого конкретно народа, но самоубийство один из самых страшных грехов согласно христианства и ислама.

Алексей Журавлев 20.01.2012 10:48

Цитата(kommentarij @ 19.1.2012, 14:18)
По народному поверью, самому себя убить — плохо,



kommentarij, не по народному поверью,а исходя из основного постулата христианской религии — только Бог в праве дать и забрать жизнь человека.Самоубийство — один из смертных грехов,так как самоубийца посягает на власть Бога.

А убиенных Бог« балует раем»— тут автор своими словами просто пересказывает христианские догмы.Так что,по-моему,здесь все предельно ясно.
(Это для mater)

DAVid 20.03.2012 11:27

Цитата(Sentinel @ 20.3.2012, 14:56)
В «Шифмане» все намешано в одну кучу, и рассматривать слова Мишки можно только с этой точки зрения. Единственное, чего я никак не могу понять, это противоречие «Мишку мучает вопрос» и Мишкин-же собственный ответ на этот вопрос через строчку.


Собственно поэтому я предыдущий вопрос и задавал! Я всё время понимал это так, что его мучает вопрос, и он видит (говорит) ответ в 5 графе. А на самом деле ответ прост и ответ единственный: Мишка пьёт проклятую.... а что он при этом говорит — уже мало кого интересует, тем более чуть выше мы уже признаём, что трудно понять, что он вообще имеет ввиду. Ну, без литры выпитой, конечно! smile.gif

Удивительно, что в шутливой песне столько интересного!
---

Я вот ещё про «Райские яблоки» бы спросил...smile.gif может есть где на Форуме уже глубокое объяснение песни? Раньше, помню, встречал чьи-то слова просто, что песня очень-очень-очень сложная для понимания и, чтобы её до конца понять, надо пожить гораздо побольше чем Высоцкий и Евангелие перечитать не раз. Дескать вообще не понятно, как такой молодой Высоцкий написал такую песню не по своим годам?! Но на разъяснения тогда никто так и не отважился... может потом что было, а я уже пропустил? Буду благодарен, если кто даст ссылочку...

Евгений Давидович 20.03.2012 12:32

Цитата(DAVid @ 20.3.2012, 17:27)
песня очень-очень-очень сложная для понимания и, чтобы её до конца понять, надо пожить гораздо побольше чем Высоцкий


Что именно непонятного в «Райских яблоках»? У меня и в 25 лет никаких вопросов эта песня не вызывала.
Рекомендую почитать:

[attachment=4396:img_A_47...5b87b176.jpg]

DAVid 20.03.2012 13:14

Цитата(Евгений Давидович @ 20.3.2012, 16:32)
Что именно непонятного в «Райских яблоках»?

Тут как-то вроде и всё понятно, а вроде и хотелось бы побольше узнать что-то, детали, параллели со святыми писаниями или ещё с какими текстами и т.д.
Сразу скажу, что я понимаю, что это песня про Любовь, но понимание это происходит из последнего куплета, а вот начиная с третьего возникают вопросы как раз по деталям: «Что за пустырь?», «Что за этап?» (почему он так мал для всего человечества? Это все, кто достоин рая в ожидании? Или это очередная «партия»?), «Почему Пётр сразу не смог отворить засов?», «Про круг тоже не ясно», «Почему потом яблоки мороженные?», «Убит в лоб, но тут же погнал коней, как так?», «Места гнилые и зяблые — как-то не очень хорошо о рае. Но тут ещё можно понять, что автору рай этот и не мил, и не нужен. А достойных рая он называет «этап», и покорный «измученный люд», соответственно ценности во всём этом не видит, а ценность в друзьях, жене, любви».

Евгений Давидович 20.03.2012 13:24

Ассоциация Рая с зоной. Почему яблоки без семечек — понятно, а почему мороженные — мне тоже не ясно.

Павел Евдокимов 20.03.2012 13:32

Цитата(Евгений Давидович @ 20.3.2012, 17:24)
а почему мороженные — мне тоже не ясно


Видимо потому, что «не Рай это вовсе, а Зона». Вот он и «рвёт плоды ледяные с дерев».

vvm03 20.03.2012 13:35

Цитата(Евгений Давидович @ 20.3.2012, 17:24)
почему мороженные — мне тоже не ясно

Давыдыч, потому что холодно очень smile.gif

DAVid 20.03.2012 15:13

Вот до меня хоть дошло, что по песне перемещение между Землёй и Раем получается через смерть, теперь понятно почему «Убит в лоб, но тут же погнал коней», при этом ещё и яблок прихватил.... задумка интересная!
А вообще читал текст на Куличках, а он там совсем краткий и без вариантов, а так разновидностей много в инете находится. Но где бы было написано, что яблоки без семечек — не попалось.

Алексей Журавлев 20.03.2012 15:42

В четырехтомнике С.Жильцова,4 том,в разделе«Варианты и другие редакции»,под сноской«Осень 1979 года-последнее зафиксированное авторское исполнение второй редакции:»,стр 512:

Все вернулось на круг,ангел выстрелил в лоб аккуратно,
Неужели им жаль,что набрал я ледышек с дерев?!
Как я выстрелу рад-ускачу я на землю обратно,
Вон и яблок везу,их за пазухой телом согрев.

То есть получается,если убьют в раю-возвращаешься на землю.А про «безсемечные» яблоки в этом сборнике варианта нет,на аудиозаписи слышал,не помню где.

Кропотов 20.03.2012 15:52

Друзья, советую почитать статью форумчанина Андрея Семина (он же Sio-Min) о «Райских яблоках»
http://v-vysotsky.com/statji/2007/O_R...lokah/text.html

Автор разобрал варианты песни, поработав с рукописями. Очень интересно.

Алексей Журавлев 20.03.2012 17:21

Михаил,спасибо за ссылку,я в этот раз не нашел,хотя раньше читал.

Тайга75 20.03.2012 19:18

Почему как вариант названия — «Жди меня»?
Симоновское нам подавали как патриотическое произведение.

Vitalyi 21.03.2012 04:39

С. В. Свиридов. Поэтика и философия «Райских яблок»:

статья — [attachment=4397:Свиридов__статья_.doc]
приложения — [attachment=4398:Свиридов...ложения_.doc]

Опубликовано в: Мир Высоцкого: Исслед. и материалы. Вып. III. Т. 1. / Сост. А. Е. Крылов и В. Ф. Щербакова — М.: ГКЦМ В. С. Высоцкого, 1999. — 608 с.

Алексей Журавлев 21.03.2012 11:07

Спасибо,Виталий! Как все сложно-то, если вникнуть...А мы-то все больше на эмоциях,на интуиции.

DAVid 21.03.2012 15:13

Да, спасибо, Виталий и Михаил! Интересно было почитать...

Наталия 21.03.2012 15:44

Спасибо за интересные статьи! Отдельная благодарность за возможность увидеть «эволюцию» строк от ранних вариантов к более поздним и работу со словом в статье Sio-min. Понимала, что это произведение глубокое, но не предполагала, что эта глубина столь велика.

kommentarij 11.06.2012 15:51

Цитата
Почему как вариант названия — «Жди меня»?
Симоновское нам подавали как патриотическое произведение.


Кстати, у Симонова, помимо «Жди меня», есть и непосредственно «по теме»:

Цитата
Если бог нас своим могуществом
После смерти отправит в рай,
Что мне делать с земным имуществом,
Если скажет он: выбирай?

...

Взял бы в рай с собой всё опасности,
Чтоб вернее меня ждала,
Чтобы глаз своих синей ясности
Дома трусу не отдала.

Взял бы в рай с собой друга верного,
Чтобы было с кем пировать,
И врага, чтоб в минуту скверную
По-земному с ним враждовать.

...

И за эти земные корысти,
Удивлённо меня кляня,
Я уверен, что бог бы вскорости
Вновь на землю столкнул меня.

1941

http://www.rupoem.ru/simonov/esli-bog-nas.aspx

likvor 09.07.2021 20:53

Цитата(Стоик @ 9.7.2021, 8:59)
Повторюсь, обе версии никак не омрачают личность Высоцкого и его творчества. Одних «Райских яблок» достаточно, чтобы понять, что Высоцкий глубоко анализировал свою жизнь и отдавал себе отчет куда он идёт.

А можно подробнее? Куда (к чему) идёт?

kommentarij 09.07.2021 21:08

Мне представляется, что отношение Высоцкого (как и Вознесенского, Окуджавы, Анчарова...) к христианской мифологии было примерно такое же, как у поэтов XIX века — к древнегреческой...
То есть... несколько музейное.

Но не настаиваю. Это впечатление именно от творчества, а не от «инсайдов» из частной жизни. Может быть ошибочным.