«Жили-были, — спроси у отца...»

← К списку тем раздела | На главную


Sentinel 24.02.2014 05:03

Сообщение от модератора Vitalyi
Вадим, так как сообщение-вопрос касался не текстов Высоцкого, а исполнительства его произведений, то Ваш пост и последовавшая на него реакция перемещены в тему «Исполнители Высоцкого»см. начиная с сообщения №813.

kommentarij 05.01.2020 23:19

Оказывается, Куба в переводе с испанского означает просто: бочка.
После этого всё понятно.

Мудрец, живший в «бочке» наособицу от остального соцлагеря — это Фидель Кастро.
А три глупца, которые не могли договориться между собой о правильном пути к коммунизму — Мао, Брежнев и Тито.
Вопреки опасениям, что они его попросят «Вылазьте!», никто из них не смог пережить великого и ужасного Фиделя.

Nadegda_Dmitrieva 06.01.2020 01:08

Испанская бочка — barril biggrin.gif забористая у вас трава.

Mark_Tsibulsky 06.01.2020 03:57

Цитата(Вера Назарова @ 5.1.2020, 20:08)
забористая у вас трава.


gathering.gif