«Я при жизни был рослым и стройным...»
← К списку тем раздела | На главную
Обсуждение отдельных моментов, связанных с «Памятником», возникают, но отдельной темы я не нашла. Пусть будет.
Сегодня споткнулась о строчку из тульского пятитомника (т. 3, с. 8): «Но по снятии мерки посмертной — тут же в ванной». Целиком строфа выглядит так:
Я при жизни не клал тем, кто хищный,
В пасти палец,
Подойти ко мне с меркой обычной
Опасались, —
Но по снятии мерки посмертной —
Тут же в ванной —
Гробовщик подошёл ко мне с меркой
Деревянной...
Не слишком ли много «мерок» на 1 кв. сантиметр? В фонограммах везде «маски посмертной», если я не ошибаюсь. Сначала подумала, что ошибка при наборе, но в «работе над ошибками» (Амфора, т. 9 «Каюсь! Каюсь! Каюсь!» с. 38) — те же самые мерки, то есть вариант оставлен осознанно. Откуда? Может, в рукописях где-нибудь есть? Хотя в том автографе, что видела, тоже «маски».
[attachment=8728:Я_при_жи...1__1973_.jpg]
Не слишком ли много «мерок» на 1 кв. сантиметр?
Может, и не слишком. Не больше, чем звёзд на 1кв. в одноимённой песне.
Или вот в песне «Дом» первое время повторялось «...во мрак» вместо чтобы разнообразить «оврагом».
Так что для черновика нормально.
Artem F 15.10.2013 13:06
Цитата(Вера Назарова @ 15.10.2013, 6:26)
мерки посмертной
— здесь, думаю, был вариант с внутренним созвучием «мер»-«мер», который не прижился как раз из-за повторов в соседних строчках, да и по смыслу он тоже не очень вяжется.
Рифма «кругозор-обзор» тоже вот не очень удачна. Однокоренные слова. К тому же, «кругозор» и «обзор» — это почти одно и то же!
Но, может, так и задумано: подчёркивается занудность и однообразие обзора/кругозора, приобретаемого в заднем ряду, несмотря на его количество.
Ab_sens 15.10.2013 17:51
Цитата(Вера Назарова @ 15.10.2013, 15:26)
В фонограммах везде «маски посмертной», если я не ошибаюсь
Совершенно верно. Ни в одной из, по крайней мере 18-и фонограмм, не звучит «мерки посмертной». Везде — «Но по снятии маски посмертной».
Так и должно быть, поскольку «мерка посмертная» — это и есть мерка гробовщика. Возможно, это ошибка, которая перекочевала из одного издания в другое.
Vitalyi 16.10.2013 03:52
Цитата(kommentarij @ 15.10.2013, 7:44)
для черновика нормально
Черновик не при чём: и в 5-ти-, и в 7/8-ми-томнике сказано, что текст печатается по
фонограмме а/и. Разве что — по черновой фонограмме, известной только Жильцову.

Мог напечатать по рукописи, а сослаться на фонограмму.
Значительная часть ошибок Жильцова — именно такого сорта.
Цитата(kommentarij @ 16.10.2013, 22:19)
Мог напечатать по рукописи, а сослаться на фонограмму.
Вроде я про это и спрашиваю. Кто из смертных видел эту рукопись? Я не верю, что Высоцкий настолько со смыслом не дружил.
Кропотов 16.10.2013 13:49
Цитата(Вера Назарова @ 16.10.2013, 16:02)
Я не верю, что Высоцкий настолько со смыслом не дружил.
Интересно, а есть примеры песен, в которых ВВ после первых исполнений, что-то серьезно изменил и стал петь их по-другому, а в рукописи это не отразил?
То есть, есть рукописи, но они заметно отличаются от фонограмм? Как я понимаю, «Памятник» («Я при жизни был рослым и стройным») это как раз такой случай.
Цитата(Кропотов @ 16.10.2013, 14:49)
Интересно, а есть примеры песен, в которых ВВ после первых исполнений, что-то серьезно изменил и стал петь их по-другому, а в рукописи это не отразил?
Разумеется, множество исправлений не зафиксировано на бумаге. Это и является традиционным доводом за приоритет фонограмм над рукописями.
Цитата(Vitalyi @ 15.10.2013, 22:52)
и в 7/8-ми-томнике сказано, что текст печатается по фонограмме а/и.
Это правда. Это очень странный подход. Это отражение старого спора ещё 1980-1990-х гг о «каноническом» исполнении.
Ab_sens 16.10.2013 17:37
Цитата(kommentarij @ 16.10.2013, 15:19)
Мог напечатать по рукописи, а сослаться на фонограмму.
К сожалению, это не так. Варианта «мерки посмертной» нет ни в фонограммах, ни в рукописях.
В 4-м томе того же 7/8-томника на страницах 9 и 10 Сергей Жильцов приводит фотографию основной рукописи, фрагмент которой показан Верой Назаровой в самом начале этой темы. А на страницах 260-265 того же 4-го тома приведены все известные на то время варианты набросок этого стихотворения.
НИГДЕ не значится «мерки посмертной». Во всех рукописях — «маски посмертной». Это ошибка не Высоцкого. Это ошибка текстологов или корректоров.
[attachment=8730:Я_при_жи...стройным.jpg]
Собственно, первый скан — это фрагмент последнего из выложенных. Гипотетически я допускаю возможность авторской описки с «меркой посмертной». Надо Сергеев (Жильцова и Дёмина) спросить.

Ну, как выяснилось, варианта с «меркой посмертной» Сергей Афанасьевич не знает. Вечером спрошу ещё у Жильцова и будем посмотреть, что он ответит.

Видимо, ответа не дождемся

Sentinel 19.10.2013 12:28
Цитата(kommentarij @ 15.10.2013, 13:20)
Рифма «кругозор-обзор» тоже вот не очень удачна. Однокоренные слова. К тому же, «кругозор» и «обзор» — это почти одно и то же!
Мне тоже всегда слух резало. Ничего, смирился с тем, что и на солнце есть пятна, и у гениев бывают неудачные строчки.
SfromS 19.10.2013 19:07
>>>>kommentarij: Рифма «кругозор-обзор» тоже вот не очень удачна. Однокоренные слова.
Это ВВ у Пушкина подучился.
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку ЗАНЕМОГ,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать НЕ МОГ.
Жильцов «О черновике песни »Памятник"Цитата
Уже семь писем пришло с душещипательной историей о пропавшей пустой строке в черновике «Памятника». Очень меня напрягают истории о всемирном заговоре и тайных течениях. Тем более, изложенные с графиками и на пяти страницах.
Э? Лично мне требуется смысловой перевод. Признавайтесь, кто знает душещипательную историю и вообще, зачем Володька усы сбрил?
Vitalyi 22.09.2014 04:59
Вера, я знаю, т. к. — непосредственный участник. Отпишу Вам по e-mail. Не серчайте, если не сразу — со временем банальный «тугач».
Казнить нельзя помиловать:
Не пройтись ли, по плитам звеня
или
Не пройтись ли по плитам, звеня?
и туда же:
Прохрипел я похоже: «Живой!»
или
Прохрипел я: «Похоже, живой!»
Еще хотелось бы знать, как выглядит «Поздняя машинопись» из последнего пятитомника. Потому что там по-прежнему одни «мерки».
И вообще насколько можно доверять этим машинописям. Неизвестно, кто их машинописал, и насколько внимательно их читал автор, если вообще читал.
Artem F 29.07.2020 10:16
с плитами смысл от перестановки запятой не сильно меняется, а вот с «похоже» я бы выбрал «Похоже, живой», иначе смысл теряется. Герой как раз хотел бы ожить, а не стать похожим на живого.
Цитата(Вера Назарова @ 29.7.2020, 12:43)
Прохрипел я: «Похоже, живой!»
Цитата(Вера Назарова @ 29.7.2020, 12:43)
Не пройтись ли, по плитам звеня
По мне — вот так.
Artem F 29.07.2020 12:41
в обоих вариантах с плитами надо понять, чем звенит герой. Отсылка к Командору дает возможность предположить, что либо доспехами, либо шпагой, либо шпорами, и это лучше, чем в «Песне о встречном» Бориса Корнилова «За нами идут октябрята, Картавые песни поют. Отважные, картавые, Идут, звеня». Как написал Прилепин (который вообще Корнилова в своей книге оценивает высоко), «мало того, что они картавые, так они еще и звенят»

Цитата(Artem F @ 29.7.2020, 15:41)
Отсылка к Командору дает возможность предположить, что либо доспехами, либо шпагой, либо шпорами
И запятая после «ли» отсылает лучше, кмк.
Спасибо! Чем бы ни звенел, лучше по плитам, конечно, чем как октябрята...
Тайга75 30.07.2020 11:22
Цитата(Artem F @ 29.7.2020, 13:16)
Герой как раз хотел бы ожить, а не стать похожим на живого.
Ожить?
Быть может всего лишь разрушить созданный ему искусственный посмертный образ?
Вернуть голосу хрип с помощью разрыва динамиков?