Фильм австрийского ТВ о Высоцком (1975 г.)
← К списку тем раздела | На главную
Vitalyi 22.04.2013 01:17
Некоторые впечатления от фильма Роберта Дорнхельма о Высоцком («Osterreichische Rundfunk», 1975) из фондов ORF, который раздобыла
Марлена Зимна в 2008 г.
Из достоинств.
1. Очень хорошее качество изображения. Вот для сравнения:
[attachment=21403:Figure_1.jpg]
2. Вступление перед фильмом, в котором телеведущий называет имя кинооператора («kameramann»). Теперь мы знаем, что это Борис Яровой (тот самый, что ещё и фотографировал на вечере театра «Ромэн» в гостинице «Советская»). Возможно, в тексте телеведущего и закадрового переводчика есть и много другой полезной информации, но я по-немецки — никак.
Из недостатков — этот самый закадровый перевод, который «убил» все авторские монологи и частично — песни.
Озадачила фраза М. Зимны:
«наконец-то можем узнать, <...> как написан сценарий (в фильме иная последовательность кадров, нежели в сыром материале)». Не знаю, какой «сырой материал» смотрела Марлена, но именно этот вариант фильма (идентичный набор и последовательность сюжетов) известен с начала 2000-х гг., причём с полноценной родной звуковой дорожкой:
[attachment=21404:Table.jpg]
Перевод (расшифровка) текста от Artem F:
[attachment=21405:ORF_VV__ver.2_.pdf]
Artem F 22.04.2013 09:09
а в открытом доступе этот фильм имеется? Кадры я эти видел, но поиском фильм целиком не находится.
Так и должно быть (авторские права и т.д.) или я не так ищу?
Vitalyi 22.04.2013 14:11
Артём, версии ORF в открытом доступе нет.
Спасибо, Артём, за перевод. В общем, все что звучит за кадром на немецком, — довольно ожидаемо было услышать. Интересно, что строка —«мильён меняют по рублю», в переводе вообще приобрела другой смысл, точнее — потеряла его.
Цитата
Предложения, помеченные символом ”звездочка” (*), содержат в себе фактические ошибки и не являются ошибками двойного перевода (например, исключение Окуджавы из КПСС).
Ну тут австрийцы не совсем наврали. К моменту съёмок фильма, действительно, Окуджава не являлся исключённым из КПСС. Но эпизод всё же такой был: 1 июня 1972 года парторганизация СП исключила его из партии. В детали вдаваться не буду — «за что», «да почему», но вышестоящая инстанция — Краснопресненский райком это решение не утвердило, дело ограничилось «строгим выговором». За Окуджаву похлопотал Евтушенко, встретившись с начальником всея Москвы Гришиным, также есть мнение, что и Андропов настоятельно порекомендовал партактиву понапрасну шашкой не махать.
Кропотов 28.05.2013 09:03
Цитата(Евгений Пацков @ 27.5.2013, 22:15)
Интересно, что строка —«мильён меняют по рублю», в переводе вообще приобрела другой смысл, точнее — потеряла его. wink.gif
Да, это еще раз доказывает, что как бы хорошо человек ни знал чужой язык, есть моменты, которые могут понять только те, для кого этот язык родной.
Artem F 28.05.2013 11:05
так даже если смысл был бы передан верно, подстрочник все равно всегда выглядит довольно бледно.
Ведь и простое переставление слов порой приводит к катастрофическому эффекту. Сравните:
«По дороге зимней, скучной тройка борзая бежит. Колокольчик однозвучный утомительно гремит»
и
«По зимней, скучной дороге бежит борзая тройка. Утомительно гремит однозвучный колокольчик»

Кропотов 28.05.2013 11:19
Что тут скажешь — поэзию должны переводить поэты. Это давно поняли.

Литфонд выставил фото Бориса Ярового на съемках австрийского ТВ. В кадре Роберт Дорнхельм.
[attachment=21402:1975__06...с_Яровой.jpg]
Artem F 05.09.2021 13:17
Цитата(Игорь Рахманов @ 4.9.2021, 10:06)
Опознать сложно
я бы сказал, что он — подбородок похож, в 1975 г ему было под 40, работал корреспондентом «Зальцбургских новостей» в Москве. Кстати, в некрологе сказано, что после одной из его критических статей советское правительство не позволило ему въехать в страну после отпуска, после чего он перебрался в Лондон, где и проработал до пенсии (да и дальше там же проживал).
И даже ухи похожи))) Однако всё это смахивает на гадание, к сожалению...
Artem F 07.09.2021 12:17
меня больше не подбородок с ушами убеждают, а его послужной список. Австрийских журналистов, работавших в СССР в тот период, можно пересчитать по пальцам (м.б. даже одной руки).
Это да. Впрочем, нестыковки есть. Марлена с одной стороны упоминает этого человека, а с другой пишет, что звук записывал сам Дорнхельм (на письмо от него же и ссылаясь) на какой-то маленький магнитофончик. А тут вот практически звукооператор на фото. Хотя ничто не мешало взять параллельно ещё какое-то интервью, не для фильма...
Artem F 07.09.2021 14:47
никто не мешал писать на маленький магнитофончик, не попавший в кадр, через внешний микрофон. Скорее всего, так и делалось, ибо звуки от движущихся деталей в магнитофоне обязательно будут записаны встроенным микрофоном. А то, что магнитофон принадлежал одному, а микрофон держит другой, это уже малозначительные детали.
На самом деле, надо внимательней мне было читать)))
Из книги Марлены:
Вот как запомнил работу над фильмом Роберт Дорнхельм:
— Австрийский корреспондент ORF Хуттер (Dr. Erhard М. Hutter — прим. авт.), который жил тогда в Москве, предложил мне снять документальный фильм для программы под названием «Teleobjektiv».
Раз «предложил снять» — логично, что он, как корреспондент, мог и вопросы задавать. Или хотя бы присутствовать на съёмке.
CTAKAH 07.09.2021 22:01
Наткнулся на интересное интервью Дорнхельма о его фильме «Дети театральной улицы» (PDF):
Интервью.Spreti: Es ist ja auch interessant, dass eigentlich ein Dokumentarfilm Ihren Weg in die USA geebnet hat, wo Sie heute ein sehr erfolgreicher Film— und Fernsehregisseur sind. Wie war das damals? Ich glaube, das war in den Jahren 1977/78 und es gab auch eine Oscar-Nominierung.
Dornhelm: Ursprünglich hatte ich ja den gleichen Film schon für den ORF gemacht: einen Tanzfilm über das Kirow-Ballett und die berühmte Waganowa-Schule im damaligen Leningrad. Diesen Film hat ein Amerikaner gesehen,
als ich gerade wegen eines anderen Films über Russland in Los Angeles gewesen bin. Ich habe nämlich damals noch einige Filme in der damaligen Sowjetunion gedreht. Ich war also gerade mit einem Film über den Sänger Wladimir Wyssozki in Los Angeles, der dann bei CBS in «60 Minutes», einer sehr prominenten dokumentarischen Reportagesendung, gelaufen ist, weil CBS diesen Film angekauft hat. Ein sehr reicher Mann hat mich dann besucht,
während ich diesen Film über Wyssozki verkauft habe. Ich war damals wirklich noch ein armer ORF-Angestellter, denn der ORF hat seinerzeit ja so gut wie nichts bezahlt. I
ch hatte dann aber die Taschen voller Geld, weil ich diesen Wyssozki-Film an die CBS hatte verkaufen können. Ich habe dann diesen Millionär ganz einfach eingeladen: Ich glaube, ich war damals gerade mal 25 Jahre alt. Er war sehr angetan davon, dass so ein junger Österreicher einen Millionär einlädt und zu ihm sagt: «Iss, was du willst, ich bezahle!» Er meinte dann, er würde gerne einen weiteren Ballettfilm von mir finanzieren und was das denn kosten würde. Da ich Geld in der Tasche hatte, war ich mutig und sagte: «Das kostet 100000 Dollar!» Das war damals viel Geld, eine wirkliche Riesensumme. Ich habe mir gedacht, dass er mich auf höchstens 50000 Dollar runterhandeln wird. Er aber sagte nur: «Gut, wohin soll ich dieses Geld überweisen?» Er hat mir dann dieses Geld tatsächlich überwiesen. Ich war dann nur ein paar Wochen später schon wieder in Petersburg bzw. im damaligen Leningrad und habe mit einem Team vom ORF einen Film gedreht. Dieser Film ist ganz schön geworden, aber er hat dann zu mir gesagt: «Wen könnten wir denn dafür engagieren, diesen Film einzuleiten, zu moderieren?» Es hieß dann, Paul Newman würde das gerne machen, weil er eine Affinität zum Ballett habe, weil er und seine Frau in Saratoga, wo sie wohnen, eine Ballettschule unterstützen. Aber dann kam plötzlich eine Pressemeldung, dass in Monte Carlo eine neue Ballettschule gegründet worden ist. Und genau dorthin gab es von Leningrad aus Beziehungen: über das Ballet Russe de Monte Carlo und über Djagilew und Nijinsky, die damals in Monte Carlo gelebt haben, zu Grace Kelly. Und Grace Kelly wiederum war die Patronin dieser Ballettschule. Ich dachte mir: «Das Nächstliegende wäre doch, Grace Kelly als Narrator zu nehmen.» So bestieg ich mit einer 16mm-Kopie meines Films unter dem Arm ein Flugzeug nach Monte Carlo. Ich konnte ihr diesen Film auch tatsächlich vorführen und sie hat dann sofort gesagt, dass sie gerne bei diesem Film mitmachen würde.
Переведу только то, что касается Высоцкого.
...когда я был в Лос-Анджелесе на съемках другого фильма о России. Я тогда снял несколько фильмов в тогдашнем Советском Союзе. Так что я как раз был в Лос-Анджелесе с фильмом о певце Владимире Высоцком, который тогда показали на CBS «60 минут», очень известная передача, потому что CBS купила фильм. Тогда меня посетил очень богатый человек как раз в то время, когдя я продавал этот фильм про Высоцкого. Тогда я был действительно бедным сотрудником ORF, потому что ORF в то время почти ничего не платила. Но потом у меня были полные карманы денег, потому что я смог продать этот фильм про Высоцкого телеканалу CBS.