«Я б тоже согласился на полёт...»
← К списку тем раздела | На главную
В пятитомнике С.Жильцова строки 9-12 напечатаны в таком виде:
И если Он живет на небеси,
И кто-то вдруг поднял у входа полог
Его шатра. Быть может, он взбесил Всевышнего.
Кто б ни был — космонавт или астролог...
Текст печатается по ч/а ИБ.
Конечно, я этого автографа не видела, но вызывает сомнение такая странная пунктуация. Ведь по логике и рифме строфа должна выглядеть так:
И если Он живёт на небеси,
И кто-то вдруг подня́л у входа полог
Его шатра — быть может, он взбесил
Всевышнего, кто б ни был — космонавт или астролог...
Я чего-то не понимаю в тексте?
freesbhy 28.07.2012 02:59
Да может быть, и строфу по другому можно было представить.
А не обойтись одними тире, ведь кроме рифмы «небеси»— «взбесил» ещё и «кто б ни был», тоже рифмуется.
Гость 28.07.2012 07:17
Цитата(Вера @ 28.7.2012, 5:48)
кто-то вдруг подня́л у входа полог
Его шатра — быть может, он взбесил
Всевышнего, кто б ни был — космонавт или астролог.
Наверняка это навеяно достаточно известной средневековой гравюрой —
человек в халате и колпаке (звездочёт — астролог) приподнимает полог (занавес) и видит море звёзд. Правда не Бога.
freesbhy 28.07.2012 07:47
Маркушка, наверное, где-то даже писали, что существовала легенда об учёном монахе, которому удалось достичь края земли и неба, и удалось заглянуть за этот полог, раздвинув горизонты,
Гость 28.07.2012 09:14
Не знаю, наверное где то даже и писали (контора пишет))))) о какой-то легенде про какого-то монаха.....
Я же говорю о конкретном наглядном рисунке.
freesbhy 28.07.2012 09:24
Понятно.
Кстати, и «Горизонт» можно вывести из этой легенды, не говоря уже о «конкретном наглядном горизонте»
freesbhy 28.07.2012 09:30
Меня ведь не рубли на гонку завели —
Меня просили :"Миг не проворонь ты —
Узнай, а есть предел — там, на краю земли,
И можно ли раздвинуть горизонты ?!"
Гость 28.07.2012 09:37
Цитата(bednajacassandra @ 28.7.2012, 12:24)
Кстати, и «Горизонт» можно вывести из этой легенды, не говоря уже о «конкретном наглядном горизонте»
А кто говорит о конкретном наглядном горизонте?
На рисунке звездочёт приподнимает полог, занавес.
sio-min 28.07.2012 09:37
Цитата(маркушка @ 28.7.2012, 11:17)
достаточно известной средневековой гравюрой
А показать?
Гость 28.07.2012 09:40
Найти надо.
freesbhy 28.07.2012 09:53
Мне кажется, что я на рисунке видела не звездочёта, а именно монаха, но это уже была современная стилизация под средневековую миниатюру в каком-то из журналов,
freesbhy 28.07.2012 10:01
А может и не стилизация, возможно эту гравюру я и видела в детстве в «Мурзилке»

Гость 28.07.2012 10:01
Если честно — не помню. Но с монахом он вызывал ассоциацию в самую последнюю очередь. Учёный, звездочёт, алхимик.....
Гость 28.07.2012 10:13
Guliko 28.07.2012 10:22
Я так понимаю, что стихотворение написано по случаю гибели космонавтов— Георгия Добровольского, Владислава Волкова и Виктора Пацаева 30 июня 1971 года. Смысл в редакции С.Жильцова понятен, по-моему!? Возможно, я ошибаюсь)
freesbhy 28.07.2012 10:26
Маркушка, а сколько было учёных монахов, которые всё это совмещали?
Хоть и это зачастую противоречило ортодоксальному учению.
Но изначально и наука нашла приют в стенах монастырей, когда образованность шагнула за пределы бывшей Римской империи.
Гость 28.07.2012 10:26
Хорошо, учёный монах — астролог, звездочёт. )))
freesbhy 28.07.2012 10:38
Маркушка, это уже будет офтопом, поскольку впрямую время создания рисунка из книги Фламмариона к теме не относится, но согласитесь, в любом случае, гравюра создана в традициях Реннесанса, и паломник одет в мантию концаXV — XVI века.
Этот рисунок мог быть взят как со старинной гравюры, так и искусно имитировать её.
Спасибо С. Дёмину за предоставленный автограф. Вопрос прояснился.
Остальным «огромное спасибо» за флуд.
Vitalyi 28.07.2012 12:47
Вера,
самое смешное, что ещё в 1991 г. Жильцов опубликовал эту строфу «правильно» — в апрельском номере «Ваганта» (см. стр. 12-13). Правда, там везде понатыканы дефисы вместо тире:
И если Он — живет на небеси,
И кто-то вдруг поднял у входа полог
Его шатра, быть может, он взбесил
Всевышнего, —
Кто б ни был — космонавт или астролог...
(дурацкая форумная программа переправила всё на тире! Повторю: в «Ваганте» — дефисы).
А в 7-томнике у Жильцова вообще всё на месте — и строфика, и тире (см. т. 3, стр. 72):
И если Он — живет на небеси,
И кто-то вдруг поднял у входа полог
Его шатра. Быть может, он взбесил
Всевышнего.
Кто б ни был — космонавт или астролог...
В 5-томнике, видимо, затмение случилось.
Цитата(Vitalyi @ 28.7.2012, 23:47)
Его шатра. Быть может, он взбесил
Всевышнего.
Кто б ни был — космонавт или астролог...
Вот не понятны мне эти точки. В рукописи стоит что-то смахивающее на точку после шатра, но «быть» с маленькой буквы, а уж после всевышнего вообще ничего. И не нужна она там?
sio-min 28.07.2012 13:38
Цитата(Вера @ 28.7.2012, 17:09)
что-то смахивающее на точку после шатра
Запятая там стоит. А надо бы, по идее, всё-таки тире.
И если Он живёт на небеси<,>
<А> кто-то вдруг поднял у входа полог
Его шатра <—> быть может, он взбесил
Всевышнего<,>
<Кто> б ни был <—> космонавт или астролог<.>
Всевышний тут вообще, мягко говоря, лишний. Да и вообще это явно оччень черновой и неуклюжий набросок, к которому ВВ никогда не собирался возвращаться. А его — в основной текст, блин!..
А почему неуклюжий? Такая версия (типа «космонавт взбесил всевышнего») встречалась касательно полёта американцев на Луну. Что их там местные жители отлупили хорошенько, отобрали видеокамеру и взяли подписку о неразглашении увиденного. Поэтому фильм о пребывании на Луне и пришлось снимать на Земле, — отсюда неоднократно замеченные в нём ляпы, хотя американцы на Луне и были, это трудно отрицать.
Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 0:38)
Запятая там стоит.
спасибо, что развеяли сомнения. А почему «кто» в скобках? Вроде его хорошо видно.
Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 0:38)
Да и вообще это явно оччень черновой и неуклюжий набросок, к которому ВВ никогда не собирался возвращаться.
Ой. Смелое утверждение, извините. Поддерживаю предыдущего оратора, метафора неплохая.
sio-min 28.07.2012 15:41
Цитата(Вера @ 28.7.2012, 19:08)
А почему «кто» в скобках?
Потому что там «Кто бы б ни был [он]...»
Цитата(Вера @ 28.7.2012, 19:08)
Смелое утверждение,
На том стоим.

В основном — про стишок в целом. Но и про эту строфу — тоже. «На небеси» — это из частушки? Правильно надо на «небесех». Да и всевышний какой-то шибко нервный, мелочно-злобный душегуб...
Цитата(kommentarij @ 28.7.2012, 18:16)
Такая версия (типа «космонавт взбесил всевышнего») встречалась касательно полёта американцев на Луну.
Ой! То есть и такие доказательства уже в ход идут? Стало быть, приплыли...
Цитата(kommentarij @ 28.7.2012, 18:16)
американцы на Луне и были, это трудно отрицать
Чё ж тут трудного? Не было их там даже близко!

Vitalyi 29.07.2012 01:40
Андрей, я согласен с предолженной тобой с сообщении №22 пунктуацией третьей строфы. Ниже — пара комментариев:
Цитата(sio-min @ 28.7.2012, 9:38)
<А> кто-то вдруг поднял у входа полог
В рукописи исправлено то ли «И» на «А», то ли наоборот. Поэтому возможны два равноценных варианта:
а)
А кто-то вдруг поднял у входа пологб)
И кто-то вдруг поднял у входа пологЦитата(sio-min @ 28.7.2012, 9:38)
<Кто> б ни был <—> космонавт или астролог<.>
Судя по «Кто» и точке в угловых скобках, ты отталкивался от копии автографа из «Рукописей В. Высоцкого из блокнотов, находящихся на Западе» Ковтуна (стр. 41). Качество там отвратное. А вот в архиве Сергея Дёмина — очень даже приличная копия. Там и «Кто», и точка наличествуют. Короче, эта строка в рукописи выглядит так:
Кто бы б ни был он космонавт или астролог.Т. е. сначала было:
Кто бы б ни был он <—> космонавт или астролог.А потом ВВ исправил на:
Кто б ни был <—> космонавт или астролог.
Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 2:41)
Потому что там «Кто бы б ни был [он]...»
Ну, там и «бы», и «он» зачеркнуто, если уж на то пошло

Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 2:41)
Да и всевышний какой-то шибко нервный, мелочно-злобный душегуб...
Если писание читать непредвзято, это примерно так и есть. (Тут нет смайла :в окопе:)
Я бы сказала, не набросок, а экспромт, скорее. Автор потрясен известием и сочинилось вот такое.
sio-min 29.07.2012 04:43
А, понятно, коллеги. У меня, дейстительно, копия плохая — не видать ни точки, ни того, что «бы» зачёркнуто...
А вы прям в «един секунд» ответить ухитрились! Объективный феномен пространственного таутохронизма или сговорились?

Цитата(Вера @ 29.7.2012, 5:40)
Если писание читать непредвзято, это примерно так и есть.
Исключительно согласный!
Цитата(Вера @ 29.7.2012, 5:40)
не набросок, а экспромт, скорее.
Для экспромта слишком въедливо ВВ его ковырял, примерял-вертел варианты.
Vitalyi 29.07.2012 06:53
Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 0:43)
или сговорились?
Банальное «падение сов».

sio-min 29.07.2012 07:45
Через 10-то часов? Нет, не банальное!

Цитата(sio-min @ 28.7.2012, 17:38)
Всевышний тут вообще, мягко говоря, лишний.
Кстати, Ковтун «
всевышнего» воткнул вместо «
его шатра», который выкинул. В общем, тоже вариант — на хрена ему шатёр?
Тайны — это заковырки,
Вы спросите докторов!
По углам просверлим дырки
И заглянем под покров.
А меня вот еще 2 верхние строчки интересуют. У человека закипает кровь / Когда вокруг него исчезнет воздух. Они так и остаются неприкаянными или кто-нибудь из публикаторов их тоже в дело пустил?
sio-min 29.07.2012 09:56
Ковтун опубликовал это дело, как набросок — начинает с отточия и этих строк. Жильцов в 7-томнике поместил их в варианты. В 11-томнике (т. 8 «К», стр. 32) приведено более-менее качественное факсимиле автографа, но только первой страницы (жаль, вторую бы посмотреть, а то там у Жильцова какие-то «космолица» вылезли).
У Чака-Попова, Шемякина и Крылова этого стиха нет.
Vitalyi 29.07.2012 16:36
Цитата(Вера @ 29.7.2012, 4:55)
А меня вот еще 2 верхние строчки интересуют. <...> Они так и остаются неприкаянными или кто-нибудь из публикаторов их тоже в дело пустил?
Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 5:56)
Ковтун опубликовал это дело, как набросок — начинает с отточия и этих строк.
Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 3:45)
Ковтун «всевышнего» воткнул вместо «его шатра», который выкинул.
У Ковтуна:
[attachment=5926:Блокноты_Page_04.jpg]
Вообще, на мой взгляд, из рукописи следует, что первая строфа состоит из шести строк, начинаясь именно с «У человека закипает кровь».
Сначала у ВВ было:
У косм<онавта> человека закипает кровь<,>
Когда вокруг него исчезнет воздух.
Так кто-то говорил: «Да! Им везёт»<.>
Я б тоже согласился на полёт<,>
Чтоб бла́го обрести по возвращеньи:
Ну! Так что ж он скажет — о таком везеньи?Потом он произвёл зачёркивания, замены и перестановку строки 3. Получилось:
У косм<онавта> человека закипает кровь<,>
Когда вокруг него исчезнет воздух.
Я б тоже согласился на полёт<,>
Чтоб приобресть блага́ по возвращеньи:
А кто-то говорил: «Да! Им везёт»<.>
Так что ж он скажет — о таком везеньи?
Цитата(Vitalyi @ 30.7.2012, 3:36)
Потом он произвёл зачёркивания, замены и перестановку строки 3. Получилось:
Получилось не очень, если честно

Тут «а вы, друзья, как ни садитесь»... а все равно эти строчки лишние.
Цитата(sio-min @ 29.7.2012, 15:43)
Для экспромта слишком въедливо ВВ его ковырял, примерял-вертел варианты.
Да не так уж и много там вариантов. Зато и до и после идут варианты «Беды» — вот там действительно «ковырял». И вообще, складывается впечатление, что автор работал над «Бедой», узнал о трагедии, тут же набросал строчки, но продолжать не стал (слишком потрясен был известием, как я читала где-то), а потом к предыдущему стихотворению вернулся и продолжил работу над ним.
Кстати, глядя на этот черновик «Беды», захотелось еще вопрос задать, но, чтобы не создавать проблем с переносом Виталию, спрошу
здесь
Vitalyi 30.07.2012 01:03
Цитата(Вера @ 29.7.2012, 20:35)
Получилось не очень, если честно
Не шедевр, конечно...