«В заповеднике (вот в каком — забыл)...»

← К списку тем раздела | На главную


Vitalyi 21.12.2011 15:38

Оговорюсь сразу — вопросы не совсем по теме, т.к. касаютсся не интерпретации, а происхождения текстов. Но — пишу здесь, чтобы не плодить темы.
Итак, вопросы относительно фраз/выражений из песни «В заповеднике (вот в каком — забыл)»:

1. Фразеологизмы «обхамить по-медвежьему», «рацион волков», «медвежие привилегии» — это придумка Высоцкого, или он умело использовал то, что уже было «до того»? Хорошо бы — со ссылками.

2. Каково происхождение выражений «завязать бороду узлом», «расписать по трафарету»? Опять же, хорошо бы — со ссылками на источники информации.

Ещё раз подчеркну, что интересует не интерпретация — она очевидна,— а происхождение выражений («откуда ноги растут»).

cira-2 21.12.2011 17:04

Ну, «обхамить по-медвежьему» и «медвежие привилегии» — это, по-моему, даже в обсуждении не нуждается; остаётся только восхититься дару провидца, которым столь щедро был наделён Высоцкий! biggrin.gif
P.S. Ссылок не требуется: загляните в любую газету, или просто оглянитесь вокруг — и поймёте, откуда «растут»!

sio-min 21.12.2011 17:36

Цитата(cira-2 @ 21.12.2011, 21:04)
по-медвежьему

Не, ну это-то (без глагола) точно уже было, много раньше ВВ и совремённых «медведЕй». Скажем, у Чехова («Какая у Вас ломкая мебель!...»), да, наверное, и не только у его. smile.gif


Vitalyi 21.12.2011 18:18

Цитата(cira-2 @ 21.12.2011, 12:04)
остаётся только восхититься дару провидца, которым столь щедро был наделён Высоцкий!

Cira-2,
получайте от меня «три ха-ха» ( biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif ), хотя я «на полном сурьёзе» спрашивал...

Sentinel 21.12.2011 19:35

Я думаю, он эти обороты сам придумал. Сначала создал образы «волков» и «медведей» как каст, а потом привязал к ним существующие в СССР понятия. Ну и себя выразил в качестве Козла Отпущения.

Артем Чухаркин 21.12.2011 19:57

Авторы одиннадцатитомника из этих фразеологизмов комментируют лишь последнее, отсылая к жаргонному «расписать» и намекая на аналогию с «размазать по стенке». Под трафаретами, по их мнению, подразумеваются настенные ковры c трафаретными изображениями животных.
То есть, и это выражение, и все предыдущие придуманы ВВ.

cira-2 21.12.2011 20:06

Артём! Из того, что «комментировали» и «не комментировали» авторы 11-томника не следует ровным счётом ни-че-го. (Ну то есть во-об-ще.) И это лучше всего говорит об их качестве (комментариев, а, впрочем, и «специалистов»), и о качестве самого издания. Это просто иллюстрации текста — где-то удачные, где-то нелепые, где-то неверные — и воспринимать их нужно именно так. Опираться на них в каких-то суждениях или делать на основании их некие выводы следует крайне аккуратно. А вообще самое простое для читателя — поискать ответы самому: и кругозор расширяет, и думать заставляет. Существует же принцип подготовки примечаний для научно-популярных изданий (а данное, как ни крути, относится именно к этому разряду; ну, то есть претендует на некую «научность»): слова и понятия, толкование которых можно найти в общедоступных справочниках, комментировать не стоит.

Vitalyi 22.12.2011 14:26

Цитата(Артем Чухаркин @ 21.12.2011, 14:57)
намекая на аналогию с «размазать по стенке»

Это всё — измышлизмы, интерпретации. Мне тоже много чего попадалось: и про изготовление (роспись) самодельных колод карт по трафаретам в тюрьмах, и сравнение с «блатным» выражением «расписать под хохлому»...

Цитата(Артем Чухаркин @ 21.12.2011, 14:57)
Под трафаретами, по их мнению, подразумеваются настенные ковры c трафаретными изображениzvb животных.

Что за натужно-корявое воображение! И главное — совершенно умозрительное!

Sentinel 23.04.2014 19:53

Только что наткнулся на другую концовку «КО». Что это такое? Когда это написано? Это вообще Высоцкий?



А козлятушки-ребятки засучили рукава,
И пошли шерстить волчишек в пух и клочья.
А чего теперь стесняться, если их голова
От лесного Льва имеет полномочья.

Ощутил он вдруг, остроту рогов
И козлиное вдохновение,
Россомах и лис, медведей, волков,
Превратил в козлов отпущения

Mark_Tsibulsky 23.04.2014 20:17

Вадим, да, это Высоцкий. Так эта песня кончалась в самых первых исполнениях, потом последние две строфы былу автором убраны.

Aleks 24.04.2014 04:16

Цитата(Sentinel @ 23.4.2014, 23:53)
А козлятушки-ребятки засучили рукава,
И пошли шерстить волчишек в пух и клочья.
А чего теперь стесняться, если их голова
От лесного Льва имеет полномочья.

Ощутил он вдруг, остроту рогов
И козлиное вдохновение,
Россомах и лис, медведей, волков,
Превратил в козлов отпущения

Один к одному сегодняшнее положение в Украине! clap.gif Их «правый сектор» с речевкой — «Кто не скачет — тот Москаль» biggrin.gif .Вот откуда скачут «козлятушки-ребятки»

Paley_W 10.01.2022 14:57

На проекте «Один Высоцкий» вышла передача о «Песне про Козла отпущения». А где был вариант строчки «высокое вдохновение»?

kommentarij 10.01.2022 15:30

Цитата(Paley_W @ 10.1.2022, 14:57)
А где был вариант строчки «высокое вдохновение»?


В изданиях Жильцова со ссылкой на правленную автором машинопись, где он зачеркнул «козлиное», вписал «высокое».