«На стол колоду, господа...»
← К списку тем раздела | На главную
Albert 12.04.2012 14:11
Возможно вопрос уже обсуждался, но в поиске я не нашел, да и через 200 лет не грех еще раз вспомнить Отечественную войну 1812, в которой русский народ от мало до велика защищал свое Отечество. Чего не скажешь про участников истории:
"И хоть я шуток не терплю,
Но я могу взбеситься,-
Тогда я графу прострелю,
Эскьюз ми, ягодицу!"
Стоял июль, а может — март...
Летели с юга птицы...
А в это время Бонапарт
Переходил границу."
Но как известно в надежде на благоприятные погодные условия в таком безнадежном деле предпочитают месяц Июнь.
В 6 часов утра 12 (24) июня 1812 года авангард французских войск вошёл в российский город Ковно, форсировав реку Неман.
Однако, есть еще предположение: <«Стоял весенний месяц март... А в это время Бонапарт переходил границу». — Вероятно, речь идет о знаменитых 100 днях. В 1814 году Наполеон отрекся от престола. В марте 1815 года он вновь объявил себя императором. — «Нерв».>, которое по-моему совсем сюда не подходит, т.к. песня явно ассоциируется с Отечественной войной 1812 г, которая закончилась 23 декабря 1812, да и название «Игра в карты в 1812 году» говорит само за себя.
Цитата(Albert @ 12.4.2012, 20:11)
да и название «Игра в карты в 1812 году» говорит само за себя.
Вот именно. Песня-то — сатирическая,
шутошная Эту историю и рассказывает некий безвестный шут, ему и даты неважны, он же не сдаёт экзамен по истории, поэтому он и путается: то ли июль был тогда на дворе, то ли март... в общем, летели с юга птицы.
Albert 14.04.2012 03:30
Цитата(Евгений 1978 @ 13.4.2012, 2:35)
Эту историю и рассказывает некий безвестный шут, ему и даты неважны
Хорошее объяснение, но смущают кавычки, которые выделяют комедийную прямую речь, от трагических слов от автора. Интересно как в оригинале?
Sentinel 25.04.2012 00:15
Мне всегда казалось, что там «стоял ИЮНЬ, а может март», причем «март» вставлен исключительно для рифмы. Это иногда бывает с поэтами.

Песню рассказывает не шут. Она идет от первого лица, гуляки дворянина, а там где появляется «автор» — рассказ становится вполне бесстрастным.
У Г.Асташкевича последняя строка — «...уже входил в столицу».
Я этой песни не слышала, но стихи нашла в Инете. Упоминается виконт — насколько я знаю, такой дворянский титул был только во Франции. В примечаниях: «Вероятно, речь идет о знаменитых 100 днях. В 1814 году Наполеон отрекся от престола. В марте 1815 года он вновь объявил себя императором». Ссылка на составленный Рождественским сборник «Нерв». То есть уверенные в полном возвращении монархии дворяне играли в карты, дело дошло до скандала и дуэли, а Наполеон переходил границу. Морскую, правда, но все равно. И не такая уж шуточная песня получается, значит... А «Игра в карты в 1812 году» — сам Высоцкий так песню называл?
Столицей мог быть и Париж.
Sentinel 23.05.2012 21:04
Насколько я знаю, одно из названий «Игра в карты в двенадцатом году», и речь идет, конечно же, о России. Мало ли в Петербурге виконтов пришлых обреталось!
Да, пожалуй, это так. К тому же, у Высоцкого и английские слова использованы, и «инфаркт, больница» уж как-то современно звучит. Поэтому «виконт», наверное, и вообще ничего не означает. «Март», похоже, действительно для рифмы. Да и те, кто профессионально не занимаются историей, обычно ее знают поверхностно (включая меня). То есть Высоцкий мог и не знать, в какой именно месяц началась война 1812 года. Потом ему кто-нибудь мог сказать об этом, и осюда — «Стоял июнь, а может, март».
sio-min 24.05.2012 19:55
Цитата(Анна Волкова @ 24.5.2012, 23:02)
То есть Высоцкий мог и не знать, в какой именно месяц началась война 1812 года.
??? Сомнительно что-то... Он хорошо учился и вообще был любознательный дяденька, много читал...

Просто — какая разница? Важно, что враг границы переходит, а этот цвет света в карты режется, мелкие интрижки плетёт, играется в дуэльки, затевает разные предъявы с понтом типа по кодексам чести и т. п.

Цитата(Анна Волкова @ 25.5.2012, 1:02)
То есть Высоцкий мог и не знать, в какой именно месяц началась война 1812 года.
Нет-нет, уверен, что ВВ знал о войне 1812 года достаточно, чтоб не «завалиться» на месяце её начала.
Песня эта — по сути
шутошная одноактовая пьеса, с вкраплением — в рефренах — слов «от автора». Только кто этот автор то? Не Высоцкий совершенно точно.
В 60-х годах прошлого века, в комедийных фильмах часто использовался такой приём: экранное действие перемежается с текстом «от автора» («Берегись автомобиля», «Зигзаг удачи», «Карьера Димы Горина» и тд.), который тоже весьма вольно излагает свою позицию на происходящее. И тут «автор» не Рязанов с Брагинским, а безвестный рассказчик, который за точность дат не в ответе, и в и лирических отступлениях ему позволено то, что настоящие авторы себе вряд ли могли позволить.
Ну а главное в песне, безусловно, вот это:
Цитата(sio-min @ 25.5.2012, 1:55)
Важно, что враг границы переходит, а этот цвет света в карты режется, мелкие интрижки плетёт, играется в дуэльки, затевает разные предъявы с понтом типа по кодексам чести и т. п.
Согласен с Андреем.
Sentinel 28.05.2012 14:36
Ровно через месяц будет двухсотлетие событий, описанных в песне

Тайга75 28.05.2012 15:00
Эпилог очень похож на эпизод из фильма «Один шанс из тысячи».
Sentinel 02.07.2023 12:37
Цитата(Дмитрий Власов @ 28.5.2012, 11:00)
Эпилог очень похож на эпизод из фильма «Один шанс из тысячи».
Прошло 11 лет, и все-таки: может расскажете поподробнее? Я фильм не смотрел.
Никогда не задумывался насчет марта. Возникла мысль может Высоцкий просто перепутал события, так как в марте на самом деле произошло знаменательное событие для войны 1812 года?
«17 декабря 1811 года в Париже между Наполеоном и Австрийской империей в лице посла Шварценберга были достигнуты договорённости, на основании которых 14 марта 1812 года был заключён Парижский франко-австрийский союзный договор. Австрия обязывалась выставить против России 30-тысячный корпус под командованием австрийского генерала, действовавшего в соответствии с директивами французского командования, а Наполеон обязался при успешном окончании войны вознаградить Австрию за все убытки и потери в результате войны и предоставить ей возможность расширить владения.»
т.е. фактически первый большой шаг к войне произошел 14 марта 1812 года. Можно рассматривать этот шаг как то, что с заключением союза Наполеон фактически перешел границу между плохим миром и неминуемым началом войны.
ОлегС 03.07.2023 11:01
Странно обсуждать эту песню с точки зрения реальных исторических событий. Я думаю, Высоцкому просто пришла в голову ключевая фраза «А в это время Боннапарт переходил границу», а дальше стихи уже стали уже развиваться по своим законам, не связанным с реальной историей. К тому же, как это часто бывает у Высоцкого, все происходит в состоянии сильного алкогольного опьянения, и когда путаются июль (или июнь — неважно) с мартом — как можно обсуждать остальное? И кто поручится, что Виконт, Барон и Боннапарт — это например не клички дворой шпаны, играющей в карты?
Лично мне эта песня всегда нравилась просто как песня настроения, как игра словами.
likvor 03.07.2023 11:06
А почему не считать, что просто для удобной рифмы «март» — «Бонапарт»?
Высоцкий был очень точен в деталях, которые и придавали достоверности его песен. Дата не так важна, а вот в марте еще лежит снег, французы же были не подготовлены к зимней компании, и это ВС должно было быть хорошо известно, а если бы французы начали наступать весной, то были бы к ней готовы.
Вообще строки «Стоял июнь, а может — март... Летели с юга птицы...» звучат как то странно, в июне, а тем более в июле, как в некоторых вариантах, птицы с юга не летят. Но в июне как раз Бонопарт границу и переходил. Чисто для рифмы добавить март и летящих с юга птиц, для Высоцкого как-то мелковато с его талантом, не такое уж сложное место, чтоб не подобрать другую рифму." Вообще в 40ые-50ые годы не было всяких информатик и обществоведений, поэтому у классических предметов часов было больше, поэтому та же история изучалась более тщательно.
И мимо преподавателей, как и самого Высоцкого не должна была пройти ассоциация, что как немцы в 1941, так и французы в 1812 перешли границу практически в один день 24 и 22 июня.
стоял июнь и Бонапарт переходил границу звучит и без птиц хорошо, поэтому мучиться с рифмой не надо.
Vitalyi 03.07.2023 12:24
Цитата(Гудин Сергей @ 3.7.2023, 7:44)
в июле, как в некоторых вариантах
Что значит «в некоторых вариантах»?! Высоцкий практически во всех исполнениях употребляет «июль». Только на одной фонограмме отчётливо слышен «июнь».
Vitalyi 03.07.2023 12:32
Цитата(ОлегС @ 3.7.2023, 7:01)
все происходит в состоянии сильного алкогольного опьянения
В алкогольном опьянении находится персонаж песни, а про «июль-март» — авторская ремарка. Или вы считаете, что автор тоже подшофе?
Цитата(Vitalyi @ 3.7.2023, 16:24)
то значит «в некоторых вариантах»?! Высоцкий практически во всех исполнениях употребляет «июль». Только на одной фонограмме отчётливо слышен «июнь».
Хорошо поправлю вместно некоторых — в большинстве вариантов.
sio-min 03.07.2023 14:25
Напоминаю:
А.А.Вознесенский Песенка травести из спектакля «Антимиры». 1963
Стоял Январь, не то Февраль,
Какой-то чёртовый Зимарь...
Да всё просто: засиделись за картами!
Бывает: до утра. А эти — ещё дольше. Начали в марте, и за игрой не заметили, как уже настал июль и Бонапарт пересек границу... (А затем и вошёл в столицу.)
ОлегС 03.07.2023 15:39
Цитата(Vitalyi @ 3.7.2023, 16:32)
В алкогольном опьянении находится персонаж песни, а про «июль-март» — авторская ремарка. Или вы считаете, что автор тоже подшофе?
Я думаю, что не без того

Но песне это не вредит.
Цитата(ОлегС @ 3.7.2023, 19:39)
Я думаю, что не без того Но песне это не вредит.
А я уверен, что Высоцкий был не пьяный, когда писал эту песню.
Vitalyi 03.07.2023 16:14
Цитата(ОлегС @ 3.7.2023, 11:39)
Я думаю, что не без того
Согласитесь, что это лично ваши додумки.
Vitalyi 03.07.2023 16:18
Цитата(kommentarij @ 3.7.2023, 11:14)
засиделись за картами!
Про то, что закадровый автор участвовал в «засиделках», в стихе ничего нет.

Но ведь была в сказке мысль: «Кто впустую теряет время, тот сам не замечает, как стареет!»
Так и здесь. Князья теряли время на игру в карты и дуэли, — потому не заметили, как март сменился июлем.
То есть, «в это время» — привязано к времяощущению выродившихся аристократов, а не рассказчика. Они утратили здоровое чувство времени, для них март и июль — один и тот же момент.
Цитата(kommentarij @ 4.7.2023, 1:42)
То есть, «в это время» — привязано к времяощущению выродившихся аристократов, а не рассказчика. Они утратили здоровое чувство времени, для них март и июль — один и тот же момент.
Здравая мысль в этом есть, но все же немного натянуто.
ask 04.07.2023 07:56
Цитата(Гудин Сергей @ 3.7.2023, 14:44)
Высоцкий был очень точен в деталях, которые и придавали достоверности
Не точен он был. Даже целая тема есть на этом форуме
Неясности в текстах Владимира Высоцкого.
ask 04.07.2023 11:29
Цитата(АндрейС @ 4.7.2023, 10:56)
Даже целая тема есть
Там правда иногда литературные приемы относили к неточностям, но то было давно..
— «И сказал я тогда им без слов»
— «Среди нехоженых путей Один — пусть мой»
— «Среди непройденных дорог Одна — моя»
— это все изобретенные Высоцким алогизмы (составные оксюмороны), о которых говорили в теме «Средства выразительности в поэзии Высоцкого».
likvor 04.07.2023 11:46
Цитата(АндрейС @ 4.7.2023, 14:29)
— «Среди нехоженых путей Один — пусть мой»
— «Среди непройденных дорог Одна — моя»
А в чём тут неточности-то? Нехоженых путей много, герой выбирает из них один. Мог бы выбрать несколько, но выбрал один, всё логично.
ask 04.07.2023 12:00
Цитата(Алекс @ 4.7.2023, 15:46)
А в чём тут неточности-то?
Цитаты с той ветки, сообщение 52:
Цитата(Ilya @ 31.3.2009, 17:19)
«среди нехоженных путей — один путь мой». Это что же за бред? Если путь — значит кем-то уже проложен, и кто-то по нему ходил. А ВВ его «нехоженности» говорит.
Сообщение 64:
Цитата(Ilya @ 31.3.2009, 22:18)
А «среди нехоженных (непройденных?) дорог — одна моя»? Дорога — это дорога. Если она есть, значит кто-то по ней уже ходил.
====
Я отношу эти строки к литературным приемам Высоцкого.
Ну если взять пример, космический корабль совершил аварийную посадку на другую планету. Сел где то в горах. Космонавты нашли среди скал путь в долину. Таких путей могло быть и несколько. Так что среди нехоженых путей — вполне нормальное выражение.
Среди непройденых дорог Одна — моя. Тут опять же подразумевается не дорога проложенная по земле, а дорога жизни, ассоциируется с колеей. Т.е. Высоцкий говорит о том, что его дорога или путь никем еще не пройден до него. И тут он полностью прав.
«И сказал я тогда им без слов
междометья и звуки не являются словами, поэтому он мог выразить свое отношение и без слов какими-нибудь звуками, выражающими его отношение. Ну или другой вариант выразился коротко и матерно, но эти слова не входят в нормативную лексику. Т.. сказать без слов, может быть сказать без нормативных слов.
Vitalyi 04.07.2023 14:16
Сообщение от модератора Vitalyi
Коллеги, просьба придерживаться темы!
Sentinel 04.07.2023 22:23
Цитата(kommentarij @ 3.7.2023, 17:42)
То есть, «в это время» — привязано к времяощущению выродившихся аристократов, а не рассказчика. Они утратили здоровое чувство времени, для них март и июль — один и тот же момент.
Да, но эти слова говорят не аристократы, а рассказчик.
Я считаю, что и «март-июль», и «птицы», и «инфаркт» вставлены исключительно для рифмы.
Sentinel 04.07.2023 22:25
Цитата(Гудин Сергей @ 4.7.2023, 8:28)
«И сказал я тогда им без слов
междометья и звуки не являются словами, поэтому он мог выразить свое отношение и без слов какими-нибудь звуками, выражающими его отношение. Ну или другой вариант выразился коротко и матерно, но эти слова не входят в нормативную лексику. Т.. сказать без слов, может быть сказать без нормативных слов.
Это отсылка к Зощенко. «Ничего я на это не ответил, только говорю» (рассказ «Стакан»)
В остальном — пардон, буду придерживаться темы. Я как раз закончил главу об этой песне, могу выложить здесь.
Цитата(Sentinel @ 5.7.2023, 2:25)
В остальном — пардон, буду придерживаться темы. Я как раз закончил главу об этой песне, могу выложить здесь
Конечно выкладывайте. Интересно, ждем.
Думаю, что сказал без слов — это и есть: сказал без слов. При помощи жестов и мимики.
Высоцкий же актёр, его этому учили.
Тайга75 06.07.2023 12:58
Цитата(Sentinel @ 2.7.2023, 15:37)
Прошло 11 лет, и все-таки: может расскажете поподробнее? Я фильм не смотрел.
Фильм есть на youtube.
Убийства офицеров на дуэлях во время войны.
1943г. Советская группа разведки в Крыму. Напав на машину, убив одного немецкого офицера и запугав второго (по-моему, уже советский предатель),
под именем первого один из разведчиков попадает в немецкую часть, держа второго постоянно под пистолетом и поселившись с ним в одном номере.
Как способ уничтожения немцев этот наш разведчик «господам офицерам» предлагает стреляться на дуэлях. Что они с радостью и делают.
Но тот второй чтобы избавится от контроля оскорбляет немецкого подполковника и тот вызывает его на дуэль,
уединившись на которой сообщает о советском разведчике, но подполковник ему не поверил и был убит.
По-моему, песня имеет прямое отношение по крайней мере к сценарию фильма.
Гитлер планировал в мае нападать на СССР, в июле — Сталин на Германию.
Проекция событий песни на Вторую Мировую — тема богатая...
Бездны открываются!
Лучше, наверное, эту дверь в ужасе захлопнуть.
Sentinel 28.07.2023 10:51
НА СТОЛ КОЛОДУ, ГОСПОДА (“Аристократы развлекаются,” “Игра в карты в 1812 году”, “Бонапарт”, “Дуэль”)
Написана в 1968. На одном из первых квартирников автор назвал эту песню “дворянской”. В период 1968-72 песня исполнялась практически на всех концертах — домашних и публичных — и часто ставилась последней.
Я хочу вам спеть… на прощание песню, которой я часто заканчиваю. Песня эта называется «На стол колоду, господа».
Последним исполнением стала запись у К. Мустафиди в 1972 году, и с тех пор песня не исполнялась ни разу. Интересно, что ни разу не было даже попытки ее аранжировать: ни с оркестром, ни даже со второй гитарой.
Я стремлюсь строить песни как новеллы, чтобы там что-то происходило.
Песня, по сути — одноактная пьеса, монолог главного героя (с вкраплением бесстрастного “закадрового голоса” в припевах). Главный герой, картежник и задира, в нетрезвом виде упрекает своего партнера по картам в шулерстве (игре краплеными картами), устраивает громкий скандал, и требует дуэли. Оскорбления идут по нарастающей, и под конец он обещает “прострелить графу ягодицу”. В финале, когда оба уже стоят у барьера, выясняется, что все это он затеял просто с целью остаться с графом вдвоем, потому что ему, дескать, “неловко на людях” просить в долг. Он рассыпается в извинениях, слышит в ответ совершенно искреннее и естественное в данной ситуации “дурак!”, и тут уж предлагает стреляться по-настоящему. Сочетание глупости и абсурдного даже по меркам XIX века понятия чести приводит к дуэли.
Дуэль вошла в российскую жизнь в XVIII веке. До тех пор понятия «оскорбление чести», которую обязательно нужно защитить, не существовало (да и следующие сто лет оно распространялось исключительно на дворянство — меньше 1% населения). Официально дуэли были запрещены. Дуэлянтов и их секундантов наказывали. Но это не останавливало дворян от намерений отстаивать свою столь превратно понимаемую “честь”. Кровавый институт дуэлей забрал жизни двух величайших русских поэтов — А. Пушкина и М. Лермонтова, литераторы А. Грибоедов и К. Рылеев получили ранения, а Н. Гумилев и М. Волошин, дравшиеся в 1909 году, когда понятие дуэли стало уже вопиющим анахронизмом, тоже сильно рисковали (особенно Волошин, до того не державший в руках оружия).
По повести А. Чехова “Дуэль” в 1973 году был снят (на мой взгляд — довольно скучный) фильм “Плохой хороший человек”, в котором Высоцкий сыграл роль социального дарвиниста фон Корена. Фон Корен ссорится со своим знакомым Лаевским (Олег Даль), и дело доходит до дуэли. Лаевский стреляет в воздух, а фон Корен промахивается. Как и в песне “На стол колоду”, и вызов, и сама дуэль начинаются непреднамеренно и как бы “понарошку”, но быстро выходят за рамки «несерьёзного» и доводятся до конца, поскольку оба героя Высоцкого (и в песне, и в фильме) не хотят терять лицо. В остальном же у них мало общего. Герой в песне — действительно дурак и забияка, а фон Корен — человек серьезный, жесткий, готовый убить своего бесполезного и порочного (с его точки зрения) приятеля, который, тем не менее, ему ничего не сделал дурного. “Дуэль есть дуэль, и не стоит ее делать фальшивее и глупее, чем она есть на самом деле! Я желаю драться!” — говорит он. Вспомним «в охоту драка мне, ох как в охоту!» из «Счётчика».
Забавно, что после дуэли фон Корен и Лаевский продолжают общаться и даже, кажется, начинают друг друга больше уважать. Кстати, я бы с большим удовольствием посмотрел Высоцкого в роли Сильвио в рассказе Пушкина “Выстрел”: мне кажется, эта роль бы ему очень подошла.
Особым фоном сквозь песню проходит лейтмотив “А в это время Бонапарт переходил границу”. У Пушкина, Лермонтова, Чехова, Куприна, и прочих корифеев русской прозы, дворяне безумно скучают и от скуки творят глупости. У Высоцкого эти “глупости от скуки” гениально оттенены грозной опасностью, которая вот-вот обрушится на ничего не подозревающих бездельников. Надвигается наполеоновское вторжение и Отечественная война 1812 года, и неизвестно, кто из присутствующих — “граф”, “барон”, или сам главный герой — вернется с войны живым.
Меньше всего опасность угрожает “виконту”. “Виконт” — титул французский, поэтому он, скорее всего, иностранец (в 1812 году французские подданные были второй по численности группой иностранцев в России, после подданных Пруссии), и на фронт он вряд ли попадет. Да и храбрости “виконт” — не великой, если судить по обращенному к нему оскорбительному “виконт, не хнычь!” Тем не менее, его положение тоже незавидно. После начала вторжения надзор за иностранцами, особенно французского происхождения, был ужесточен. Иностранцы, признанные “неблагонадежными”, подлежали высылке во внутренние губернии страны, а, даже если были оставлены в местах проживания, подверглись естественному в данных обстоятельствах остракизму.
Иногда отмечают некую несуразность в строчках
Стоял июль, а может март.
Летели с юга птицы.
Армия императора Наполеона начала форсирование реки Неман (территория современной Литвы) 12го июня (24го по новому стилю), так что это никак не мог быть ни июль, ни март. Даже если поменять строчку на “стоял июнь” (а из четырнадцати известных фонограмм, только в одной из них автор четко произносит “июнь” — концерт 27 ноября 1971 г. в РТИ АН СССР), все равно, птицы с юга уже не летят. Очевидно, что и “март”, и “птицы” не несут особой фабульной значимости и добавлены исключительно для рифмы. В контексте песни это — грех небольшой, как и слово “инфаркт”, которого в те времена просто не существовало.
Перевод был нетрудным, вот только с огенриевским финалом пришлось повозиться. Музыкально я снова, как и в песне “Be Grateful You’re Alive”, обратился к стилистике Гоголь Борделло, для лучшей иллюстрации дореволюционного кабака. В записи приняли участие Роман Коротин (все гитары, бас, клавишные, и подпевки), Дмитрий Вишнепольский (труба, скрипка, подпевки), и Вадим Аленичев (подпевки).
GAMBLERS 1812 (A Monologue)
Cards on the table, gentlemen!
This deck is marked. It’s glaring!
He switched it, yes, he switched it when
You gulped your liquor, Baron.
The Jack is painted. Take a look!
My God, we never noticed!
Sir, you’re a grifter and a crook,
And I am at your service!
Now, Count, you can speak your part.
I say you are out of order!
(That day Napoleon Bonaparte
Was crossing Russia’s border)
You aren’t finishing this round:
An urgent matter beckons!
You Baron here and you Viscount,
I hope you’ll be our seconds.
Now you can argue till you drop –
It’s all damn lies, I’m sure.
The choice of weapon, hurry up!
Which one do you prefer?
Soon you’ll forget about cards!
Your gambling days are over!
(That day Napoleon Bonaparte
Was crossing Russia’s border)
Enough, I’ll make the call myself:
It’s pistols. Wait, make it sabers!
But I suspect you’d rather have
Your choice of ladies’ chambers!
A dagger? Now I am amused:
I mastered it in combat!
But I suspect you’d rather use
This very deck you’ve loaded.
Now I am ready to depart.
I’ll see you in the courtyard!
(That day Napoleon Bonaparte, that day Napoleon Bonaparte
Was crossing Russia’s border)
No need to help me, I’m alright.
See? I’m not falling over!
I’ll challenge this man to a fight
Again, when I am sober.
Be silent, dear Baron, sit!
Viscount, stop your bleating!
I want this bastard to admit
The truth about his cheating!
Reveal the secret of the cards,
And you’ll escape your murder!
(That day Napoleon Bonaparte
Was crossing Russia’s border)
But if your arrogance prevails,
I promise, my dear Count:
The Countess can send you mail
Some six feet underground!
It’s not amusing anymore!
I solemnly declare:
I’ll put a bullet right up your –
Pardonnez-moi — derrière!
(It was a warm day off the charts,
And would get even warmer.
That day Napoleon Bonaparte, that day Napoleon Bonaparte
Was crossing Russia’s border)
My dear Count! Forgive me my
Deplorable behavior!
I had to call you out to try
And ask you for a favor.
I had to ask you for a loan,
While no one else was watching.
So, just to be with you alone,
I staged all that debauching.
Oh yes, I had a drink (or twelve)
And made the play on Fours…
“A fool”? What’s that? Oh, very well!
The first shot, then, is yours.
(The summer was about to start
The nights were getting warmer.
That day Napoleon Bonaparte, that day Napoleon Bonaparte
Was crossing Russia’s border)
Albert 30.07.2023 12:05
Сейчас будут чистые домыслы про зашифрованный Март:
1. Судя по Вашим же обсуждениям
http://vysotsky.ws/index.php?showtopic=9&st=153«На стол колоду...» получается, что ВВ с мая 1968 года (первая запись)
2. В конце марта 1968 г. ЦК КПСС разослал партийному активу закрытую информацию о положении в Чехословакии.
23 марта в Дрездене состоялась встреча руководителей партий и правительств шести социалистических стран — СССР, Польши, ГДР, Болгарии, Венгрии и ЧССР, на которой генеральный секретарь КПЧ А. Дубчек был подвергнут резкой критике.
3. Вот обсуждение мнения Высоцкого о тех событий на другом форуме:
http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/001482.html
Ab_sens 30.07.2023 16:09
Цитата(Albert @ 30.7.2023, 15:05)
зашифрованный Март
А может быть это всего лишь ассоциации с Францией, Помню, в свои студенческие годы мы всегда отмечали 18 марта — День Парижской коммуны. Либо в пивбаре напивались, либо в общаге. Менты и дружинники относились к пьяным студентам в этот день весьма снисходительно

Vitalyi 02.08.2023 12:50
Сообщение от модератора Vitalyi
«Off-topic» сообщения перемещены в соответствующий раздел.
Виталий а куда перенесли тему? Найти не могу.
Vitalyi 02.08.2023 18:32
Цитата(Гудин Сергей @ 2.8.2023, 9:19)
а куда перенесли тему?
«Оффтоп раздела «Тексты Высоцкого»»
Sentinel 09.08.2023 23:53
Никаких комментариев о моей статье не будет?

Artem F 10.08.2023 08:34
Цитата(Sentinel @ 9.8.2023, 19:53)
Никаких комментариев о моей статье не будет?
по статье — наверное, нет, там хорошо все изложено, но комментарии обычно вызваны спорными версиями, а тут спорить особо не о чем

А вот по переводу — это здорово. Сделать эквиритмичный перевод, не потеряв смысла, это уметь надо. Особого внимания заслуживает тот факт, что песня эта — не знаковая у ВВ, а работы много.
Цитата(Sentinel @ 10.8.2023, 3:53)
Никаких комментариев о моей статье не будет?
Еще раз перечитал статью. Спорных мыслей в ней нет, правда и открытий тоже, но написана хорошо. Поэтому никто и не высказался. Вадим, где печатать собираетесь статью ?
Перевод песни понравился, удалось сохранить ритм и звучание слов из русского. Конечно, хорошо бы сравнить исполнение, но и читая перевод, подсознательно накладывается английский текст на исполнение Высоцким и чувствуется, как попадаешь в совпадение по звучанию.
Vitalyi 10.08.2023 11:57
Сообщение от модератора Vitalyi
Коллеги,
напоминаю, что мы находимся в разделе «Тексты ВЫСОЦКОГО».
Sentinel 13.08.2023 01:37
Цитата(Гудин Сергей @ 10.8.2023, 6:47)
Вадим, где печатать собираетесь статью ?
Перевод песни понравился, удалось сохранить ритм и звучание слов из русского. Конечно, хорошо бы сравнить исполнение, но и читая перевод, подсознательно накладывается английский текст на исполнение Высоцким и чувствуется, как попадаешь в совпадение по звучанию.
Я пишу книгу о Высоцком из подобных статей (сейчас готова на две трети). Исполнение — на моем третьем альбоме.
Честно признаюсь, я поместил сюда именно эту статью по двум причинам: (1) она — последняя законченная на данный момент и (2) мне показалась, что в ней немного (или совсем нет) ничего спорного. А то устал я от срачей в последнее время

За комплименты по переводу — всем большое спасибо.