Фестиваль "Бернс и Vysotsky: Одна Душа, Два Поэта"
← К списку тем раздела | На главную
Sentinel 11.01.2011 23:20
Фестиваль "Бернс-Высоцкий"21-22го января в Екатеринбурге состоится фестиваль "Бернс и Vysotsky: Одна Душа, Два Поэта." В рамках этого фестиваля будет мой сольный концерт (21го), а также я принимаю участие в гала-концерте (22го). Также там будет Томми Бивитт (переводчик и исполнитель Высоцкого и Бернса, который устраивал мой концерт в Эдинбурге), и пр. Если кто-то будет через две недели на Урале, подходите


Я не знаю, это у меня такое чувство юмора или это правда уморительно смешно:
>>>Фестиваль представляет собой мероприятие, направленное на продвижение шотландской культуры на Урале и уральской культуры в Шотландии посредством популяризации нового стиля Ru-Sco style<<<
Что такое шотландская культура, я понимаю, но убей меня Бог, если я слышал о специфической уральской культуре. Про Ru-Sco style я вообще умолчу...
>>> Гостей вечера порадует выступление Концертного симфонического оркестра Уральской государственной консерватории. Будут исполнены произведения уральских авторов для оркестра с шотландской волынкой на шотландскую тему. Партия волынки – Игорь Паращук<<<
Это звучит, как " Фрейлехс в исполнении ансамбля литейного цеха КАМАЗа."
>>>В фойе будет организован перформанс с шотландским колоритом: участники и гости в национальной шотландской одежде, дегустация виски, фотовыставка «Русская Шотландия», русско-шотландские сувениры от Союза мастеров Урала<<<
Интересно, как выглядят "русско-шотландские сувениры"?

По созвучию напоминает пяточно-затылочный сустав. Видно, что-то такое специфическое для ПЕРФОРМАНСА.
Вадим, а что объединяет Высоцкого и Бернса, кроме того, что оба писали стихи?
Цитата(Sentinel @ 12.1.2011, 4:20)
Бернс
Цитата(Mark @ 12.1.2011, 5:10)
Бернса
Вот ленитесь, точки над "е" ставить, а мне мерещится Бернес Марк СебеНаумович
Sentinel 12.01.2011 11:00
Цитата
Я не знаю, это у меня такое чувство юмора или это правда уморительно смешно:
Это у вас такое чувство юмора. Специфическое.

Если для вас Концертный Симфонический Оркестра Уральской государственной консерватории звучит как "ансамбль литейного цеха"...
Во-первых, Высоцкого и Бернса обьединяет дата рождения, 25го января. Во-вторых, значение для народа и роль в народной культуре. Их обоих называют "Величайший Бард своей страны".
Sentinel 12.01.2011 11:01
Sentinel 12.01.2011 11:11

Цитата(Sentinel @ 12.1.2011, 16:00)
роль в народной культуре
Самуил Яковлевич лихо адаптировал.
Помните, Женя Клячкин пел:
Меня в пути застала тьма,
Осенний ветер, колкий снег.
Закрылись наглухо дома
И я не мог найти ночлег.
Но, к счастью, девушка одна
Со мною встретилась в пути
И предложила мне она
В уютный дом её войти.
Я низко поклонился ей -
Той, что спасла меня в метель,
Учтиво поклонился ей
И попросил постлать постель.
Она тончайшим полотном
Укрыла скромную кровать
И, угостив меня вином,
Мне пожелала сладко спать.
И так - как очень было жаль
Мне отпустить её в пути
Я попросил её: "Нельзя ль
Ещё подушку принести?"
Она подушку принесла
Под изголовие моё.
И так она была мила,
Что крепко обнял я её.
О, нежный шелк её волос!
Так завивался, словно хмель...
Она была душистей роз,
Та, что стелила мне постель.
А грудь её была бела,
Как будто сонная зима
Своим дыханьем намела
Два этих маленьких холма.
Она не спорила со мной,
Не открывала милых глаз.
И между мною и стеной
Она уснула в поздний час.
Проснувшись в ярком свете дня
В подругу я влюбился вновь.
"Ах, погубили вы меня!" -
Сказала мне моя любовь.
Целуя веки влажных глаз
И локон, вьющийся, как хмель,
Сказал я: "Много, много раз
Ты будешь мне стелить постель!"
Мелькают дни, бегут года,
Цветут сады, метёт метель,
Но не забуду никогда
Той, что стелила мне постель!
Яков 12.01.2011 16:04
Эту песню Лобановский пел ещё в Нахимовском училище, то есть между 1950-ым и 1952-ым годом. Это была у него одна из самых первых песен на чужие слова.
Клячкин пел её позже
Яков, Вы Бога ради, не стирайте больше, а то подумают, что я шизофренник - сам с собой разговариваю

Цитата(Sentinel @ 12.1.2011, 5:00)
Если для вас Концертный Симфонический Оркестра Уральской государственной консерватории звучит как "ансамбль литейного цеха"...
Ансамбль Уральской консерватории с солистом на волынке Игорем Паращуком звучит именно так.

Если ансамбль консерватории Глазго выпустит группу ложечников, я буду ржать не меньше.

Sentinel 12.01.2011 21:37
Я где-то недавно читал такую фразу:
Цитата
Сколько пренебрежения вложено в эти слова.

Цитата(Sentinel @ 12.1.2011, 15:37)
Я где-то недавно читал такую фразу:
Цитата
Сколько пренебрежения вложено в эти слова.
Точно! И я помню эту фразу.

Только тут никакого пренебрежения нет, тут другое. Слышали выражение:" всегда найдётся один африканец, который будет учить шведа, как надо правильно кататься на лыжах." Ну вот - это самое.
Sentinel 16.01.2011 15:52
На фестивале вас ждут сюрпризы

Sentinel 17.01.2011 15:00
Нечто подобное пройдет и в Москве. Я туда, к сожалению, не попадаю (слишком поздно узнал), но прочие шотландцы там будут
BURNS-VYSOTSKY NIGHT in MOSCOW
>>>На фестивале можно приобрести альбом "Tommy Beavitt sings Robert Burns", записанный в 2010 году в Шотландии с музыкантами группы Salsa Celtica и включающем несколько новых песен Роберта Бернса, переведенных музыкантом на русский язык<<<
Новые песни Бернса - это круче Эвереста. Пожелаем Р.Бернсу новых творческих удач!
Sentinel 18.01.2011 10:43
И вы еще обижаетесь, Марк, когда к вам цепляются...

Цитата(Sentinel @ 18.1.2011, 4:43)
И вы еще обижаетесь, Марк, когда к вам цепляются...
Вадим, я вообще никогда не обижаюсь. Это бессмысленное дело. Если человек случайно ляпнул что-то не так, это не беда. А если человек умышленно хотел меня обидеть, то на него надо не обижаться, а вычеркнуть из памяти. Обиды нерациональны.

А вот смеяться над нелепостями, вроде новых песен Бернса и уральско-шотландского стиля - это не грешно.

Sentinel 20.01.2011 15:06
Не надо, Марк. Обижаетесь, и нередко. И что, трудно понять, что имеются в виду новые переводы Бернса?
Цитата(Sentinel @ 20.1.2011, 9:06)
что, трудно понять, что имеются в виду новые переводы Бернса?
Совсем нетрудно понять. А что, Черномырдина было трудно понять? Однако народ ржал - и поделом.
Вадим, согласитесь, что человек, пишущий на родном языке, должен изъясняться так, чтоб не надо было догадываться по смыслу.
